论文部分内容阅读
词汇是语言的重要组成部分。作为二语学习与教学中的重要基础之一,词汇一直以来都受到广泛的关注。近年来,中国学生拥有越来越多的国际学术交流的机会,但有时他们撰写的学术论文不为国际会议或期刊所采用,学术成果并不能得到国际学术界认可,这其中大多数时候并不是因为他们的研究成果没有达到国际认可的水平,而是由于他们在论文写作中产出性词汇的单调和学术词汇知识的缺乏。许多研究表明二语学习者在接受性词汇知识与产出性词汇知识之间存在一定的差距。他们能读懂能理解很多词汇,却不能正确有效地将它们运用于写作中,但目前仍缺少系统的关于中国学生与英语为本族语者所使用的产出性词汇的差距的研究。学术词汇指频繁出现于学术语篇中,但相对较少出现于非学术语篇中的词。国外学术词汇方面的研究已初见成果,国内则比较鲜见,尤其对中国学习者的学术词汇产出性表现缺乏深入研究。本研究以中国某军校计算机专业研究生为研究对象,从词语的意义、搭配、功能三方面,对其产出性学术词汇知识与英语本族语学者的学术词汇使用进行对比研究,旨在发现二者之间的差距,并分析产生差距的原因。为实现上述对比研究,本研究建立了两个小型语料库。学习者语料库包括31篇中国某军校计算机专业研究生撰写的被国际会议所接受的英文论文,对比语料库包括55篇来自Elsevier和ACM(Association of Computer Machinery)所建立的两个国际知名权威学术论文数据库的由英语为本族语学者撰写的计算机专业论文。两个语料库的词量分别为6万词和38万词。使用WordSmith和SPSS软件进行数据处理和对比分析。研究发现:1)就词语意义而言,中国研究生较常使用,甚至会过度使用某些词汇的带专业性的意义,而对于这类词汇较普遍的且在学术论文中能起到组织语篇作用的意义则使用得相对较少。2)在词汇搭配方面,研究生使用的搭配词在数量和种类上都要远远少于英语本族语学者所用的搭配词,且他们倾向于过度使用一些不太常见的词汇搭配。3)在词汇功能方面,研究生使用的具有语篇功能的词汇数量在学习者语料库中所占的比例要远远小于本族语学者所用的该类词汇数量在本族语者语料库中所占比例。上述研究结果表明,中国学生的产出性学术词汇知识在意义、搭配和功能方面与英语本族语学者均存在较大差距。建议在教学过程中应更注重学术词汇基本的具有组织语篇功能的意义的教学,以及对常用词语搭配的教学。本研究对我国学术词汇教学、课程大纲修订具有重要的参考价值。