汉英翻译中的语篇连贯和翻译策略

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:feier068
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是将原文语篇转化成目的语语篇的活动。传统的翻译评判标准更多的是看译文在字、词、句的层面上是否与原文对应,是否达到了“信达雅”的标准。而随着对翻译活动的深入研究,我们的目光势必会转向语篇整体的连贯性。本文从汉英翻译中的语篇连贯为切入点,以《办好中国的事情,关键在党》图书翻译项目为例,总结了译文语篇不连贯的表现并分析了译者在翻译实践中产生此类问题的原因。本文针对语篇不连贯的原因,提出了相应对策,包括合理使用衔接,梳理上下文逻辑关系从而使译文形成信息流以及培养语境意识,以期为从事汉英翻译的译者提供一些思路与借鉴,能产出语篇更加通顺连贯、符合目标读者阅读习惯的译文。
其他文献
<正> 1 案例资料某年秋季,某油管厂院内被铁栅栏包围的废弃菜地中发现黑塑料袋包裹的尸块。油管厂位于城市南郊,厂门距公路20m。尸块用7只相同的大塑料袋和2只小塑料袋反复套
会议
目的:建立连二亚硫酸钠(Na2S2O4)诱导SH-SY5Y神经细胞缺氧缺糖损伤模型,进行提取物筛选,对筛选出的有活性提取物初步探讨其对神经细胞的保护作用。方法:CCK-8检测细胞存活率,
党的十八大以来,中央从出台改进工作作风的八项规定,到提出“形成不敢腐的惩戒机制、不能腐的防范机制、不易腐的保障机制”,彰显了打造风清气正环境的坚定信念。$$ 重大节日
报纸
本文将城市商业步行街作为研究对象,在现有的理论和实践研究基础上,以对景观空间界面的研究为切入点和创新点。首先从商业步行街及景观空间界面的物理空间角度来阐释其概念、
本报通讯员马志报道 “清廉不清廉,官场年关看。”春节期间,绥德县纪委为预防和杜绝春节期间各种违纪问题和不廉洁行为的发生,加大廉政宣传力度,突出针对性和实效性,加强对领导干
报纸
钦北讯 钦北区在2012年春节来临之际,积极采取措施,加强节日廉政提醒教育,营造廉洁过节的良好氛围,确保领导干部廉洁自律。$$    一是年终述职述廉。该区在每年春节前对全区1
报纸
作为先锋派代表人物,余华一直都以善写暴力和死亡著称,他对于死亡的叙述不仅是他写作观的表现,更折射出余华对于生命的看法。而他的小说作品以《在细雨中呼喊》为界被划分为
毛泽东在革命时期根据中国革命和建设的实际,于1937年7月阐述了著名的哲学著作《实践论》,毛泽东对实践认识的剖析对今天中国共产党培育和践行社会主义核心价值观有重要的指
保险行业是一种区别于其他行业的、有一定特殊性的经营企业,相对于西方国家兴起的较晚,其发展相对缓慢,在发展过程中存在着许多问题,财务风险就是其中较为重要的问题之一,一
目的从利用荟萃分析了解中国人高尿酸血症与糖尿病的相关性。方法从中国期刊全文数据库中收录的自2007年1月1日~2013年12月31日有关高尿酸血症与糖尿病相关性的体检文献,纳入