《心理学与哲学之间》(节选)汉译实践报告

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mile999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践的材料选自美国哲学系教授迈克尔·斯洛特(Michael Slote)的最新专著《心理学与哲学之间》(Between Psychology and Philosophy),本文作者选取斯洛特的这篇文章进行翻译研究,以期为今后同类型文本的翻译及研究提供一些借鉴参考。源文本是一篇学术著作,语言精炼,用词严谨,长难句较多,属于典型的信息型文本。结合此类文本的文体特点,本文作者选择彼得·纽马克(Peter Newmark)的文本类型理论作为指导,借助交际翻译、语义翻译等开展本次翻译实践,综合采用文献研究法和个案研究法分别从词汇、句子、篇章层面对翻译实践中的典型案例进行分析。通过本次翻译实践,本文作者得出以下结论:首先,文本类型理论与本次翻译实践的适配性较高,可为今后此类文本的翻译提供理论指导。其次,源文本涉及心理学、哲学、伦理学等领域,专业性较强,为提高翻译准确性,须在翻译前期应做好充分的专业知识准备及平行文本查阅工作。最后,对于心理学、哲学领域内专有名词的翻译,可优先考虑直译法,对于其他词汇翻译,意译、词性转换、增加范畴词及巧用四字格的效果较好;就句子层面的翻译而言,分译、综合译法、语态转换法和引申句义法可使译文更加精确、客观、饱满;就篇章翻译而言,须根据英汉两种语言本身及思维习惯的差异,借助照应、替代、重复等技巧确保其衔接与连贯。
其他文献
新型冠状病毒肺炎(Corona Virus Disease 2019,Covid-19),简称“新冠肺炎”,是指2019新型冠状病毒感染导致的肺炎。自2019年以来世界各地感染率迅速上升,截止2022年3月,全球日增确诊超过143万例,累计逾4.7亿例。目前还没有针对与Covid-19的特效药物,因此早期诊断和管理对遏制疫情至关重要。目前,实时逆转录-聚合酶链反应(Reverse Transcri
学位
自新中国成立以来,西方学者对中国的研究乐此不疲,出版了诸多有关中国的作品,本次翻译实践所选取的文本《毛泽东和中国》(Mao and China)便是其中之一。该书主要记录了自新中国成立到二十世纪七十年代我国社会主义建设的探索过程,为人们认识当时的历史提供全新的视角。在对原文文本类型、文本风格、语言特点进行详细解析后,笔者决定将翻译叙事理论作为本次翻译实践的指导理论。通过此次翻译实践,笔者希望能为纪
学位
本翻译实践报告是对旅游类文本《得天独厚的旅游胜地——圣安东尼奥边陲地区的宗教与旅游业》(Blessed with Tourists:the Borderlands of Religion and Tourism in San Antonio)(节选)翻译实践过程的总结。本次翻译实践以斯珀伯与威尔逊提出的关联理论为指导,以忠实传达原文内容、构建译文的最佳关联为目的。为实现原文与译文读者之间的顺利交际
学位
将二氧化碳(CO2)电化学还原为增值化学品(如CO、CH4、HCOOH、C2H4等)是实现碳中和的有效策略,因为它可以在温和的条件下进行,如室温和环境压力。然而,由于CO2的C=O化学键的高稳定性,会导致CO2还原反应(CO2RR)的动力学过程迟缓和过电位高。贵金属(如Au、Ag和Pd)在CO2到CO的转化过程中表现出优异的性能,但高的成本和稀缺性阻碍了其大规模的应用。因此,开发高性能、非贵金属的
学位
传统电子电路/器件的微图形化方法均以“蚀刻减成法”为工艺路线,工艺流程复杂、生产周期长、材料浪费大、生产成本高且环境相容性差,在进一步实现电子产品大面积制造及超低成本制造方面难以突破。“全印制电子”(All Printed Electronics,APE)技术是近几年发展起来的电子电路/器件制作方法,该方法以“加成法”为基本图形化工艺路线,相较于“减成法”繁琐的制备工艺、高昂的制备成本以及严重的材
学位
在高精密光学仪器或激光武器系统中常常需要对外界或内部产生的杂散光进行吸收或屏蔽,黑色膜层具有包括可见光全部波长范围内的吸收能力,是表面吸光处理的首选方案。仪器设备实际服役过程中常会面临外界环境或仪器运行过程中产生的振动、温度变化等,若膜层与基体结合力不足会导致膜层脱落。微弧氧化技术作为一种新兴的表面处理技术可以制备出硬度高、结合力强、耐磨的黑色膜层。本课题以6061、2A12、7075铝合金为基体
学位
《传统中国女性》(Women in Traditional China)是美国作家海伦·福斯特·斯诺(Helen Foster Snow)研究中国传统社会女性的一本学术专著。该书通过讲述中国的母系社会、母系与母权制、婚配制度、性别与宗教、社会风俗等内容,展示了特定历史时期中国女性面临的社会现实问题。全书史料充分,结构清晰,论述严谨,写作风格纪实,属于历史类学术文本。本翻译实践报告综合运用文本分析、
学位
我国制造业高技能人才短缺背景下,继续教育学院作为培养技能型人才的重要支撑力量,其发展受到社会各界的重视。纵观国内外,英国是“继续教育之乡”,办学经验丰富,教学制度相对完善,因此,研究分析《英国继续教育学院2030年发展目标》汉译实践在一定程度上有利于我国继续教育事业的发展,助力制造业高技能型人才培养。该翻译实践文本为教育类报告,重在提出英国继续教育学院2030年发展目标及相关建议,以达到革新继续教
学位
本报告所选取的翻译文本为世界史类学术著作《叙利亚战争幸存者》。《叙利亚战争幸存者》由牛津大学出版社于2021年出版,作者为中东学者贾斯汀·肖恩(Justin Schon)。作者以叙利亚难民流散到邻国土耳其的事件为背景、以叙利亚难民在土耳其的生存状况为基础、以作者对当地叙利亚难民的访谈内容为资料,最终写成《叙利亚战争幸存者》一书。此著作整体语言风格简洁、观点客观、措辞严谨,充分体现了学术著作应有的专
学位
近年来,铅基钙钛矿太阳能电池因其优异的光电性能而受到光伏领域内的广泛关注,其效率从2009年的3.8%迅速飙升到2021年的25.7%,但铅基钙钛矿中铅的毒性对环境存在着潜在的危害。锡基钙钛矿由于具有无(低)毒性、较小的光吸收带隙、高电荷载流子迁移率等优点,因此被认为是最有前景的铅基钙钛矿替代物之一。然而,其最高光电转换效率为14.81%,仍与锡基钙钛矿太阳能电池理论值(33.4%)相差甚远。相对
学位