论文部分内容阅读
作为实现语篇连贯(coherence)重要接应机制之一的词汇衔接(lexical cohesion),是近年来应用语言学界和语篇构析领域研究的热门话题。韩礼德和哈桑将其定义为通过词汇选择手段建立的衔接关系,由一定的粘着方式和纽带来实现(Halliday & Hasan,1976:275)。对词汇衔接的早期研究可追溯至英国语言学家韩礼德(1962),他首次提出“衔接”(cohesion)的概念,将衔接分为语法衔接和词汇衔接两大类,并植根于语义学的范畴。1976年,韩礼德和哈桑合著的《英语的衔接》问世,词汇衔接升华至语篇性(texture)的高度思考。韩礼德和哈桑(1976,1985)将词汇衔接分为词汇重复关系、同义关系、上下义关系和词汇搭配四类。随后的研究层出不穷,成果令人瞩目,对词汇衔接的探讨也因功能语言学和篇章语言学的发展而呈现多层次模式,其中较有影响的是侯易(Hoey,1991),他将词汇衔接手段整合为简单词汇重复、复杂词汇重复、简单相互转释、简单部分转释、反义复杂转释、其他复杂转释、替代、互指、省略和指示等十类。就方法而言,侯易的模式比韩礼德和哈桑的更具创造性,它提供了一种分析句间词汇衔接的新方法;就理论而言,侯易有关语篇中词汇模式的详细分析强调词汇衔接手段比其他衔接手段更重要;就操作而言,侯易对联结紧密的词汇衔接手段的矩阵分析准确反映了它们间的非线性复杂关系,更便于我们处理和阐释这些关系。此外,侯易建立的衔接递减的主次表更能降低词汇衔接分类的模糊性,而韩礼德和哈桑,不管出于何种原因,却从未做到这一点。20世纪90年代以来,词汇衔接研究的重点逐步由理论探讨转向对实用文本的考察和进行语言对比研究,但绝大部分研究仍以韩礼德和哈桑的模式为分析框架,很少有人尝试侯易的分析模式。 本文以韩礼德和哈桑(Halliday & Hasan,1976)的语篇衔接理论为支撑,以侯易(Hoey,1991)的词汇衔接模式为分析框架,通过随机抽样对比英语为