论文部分内容阅读
工具性是语言的根本特点,语言是文化的载体,同时也十分常用和实用。在对外汉语传播中,对外汉语传播的目的是让世界其他各国的人了解本国语言,进而开始了解本国文化,从而与本国产生情感上的交流沟通。可是目的并不等同于手段,很多对外汉语传播者却忽略了语言的工具性特点,而只重视语言中所蕴含的文化因素。由于对外汉语教育的对象不懂汉语也能非常顺利地生活、工作,所以语言的工具性特点便常常被忽视了。在选择教学手段和教学方法时,对外汉语传播者应把语言的工具性作为一种重要依据。语言工具性的特点主要体现在其实用性和常用性上。在语言的学习及教学过程中,语言的传播者最常训练的便是听、说、读、写的能力,这种反复训练实际上就是语言工具常用性的体现;而语言工具的实用性则体现在对外汉语教育者在教学中常会为学生设置一定的语境,在习得一门新的语言后,便可以使用这种语言进行各种社会活动和人际交往。很多对外汉语教育工作者在授课时,过多推广本国的意识形态,试图通过文化传播来改造学生已多年形成的思想准则及行为方式,这样容易在传播中引起被传播者的抵触情绪,所以对外汉语传播的纯粹性及客观性也是一个非常重要的原则。现在中国的经济、科学技术正在蓬勃发展,中国对世界的影响也越来越大,所以汉语这种语言工具的影响也必然越来越大。这就为对外汉语的传播创造了极好的条件,要切实有效的把握有利的发展时机。鉴于以上情况,本文从对外汉语工具性和对外汉语传播纯粹性的角度来讨论对外汉语教学,并提出一些有益的发展策略。对外汉语教学不是一个短期有效的过程,我们更不应用短期内的收效来看待整个海外汉语教学工作。要从长远来看点滴积累起来的教育的成效。本文所讨论的问题也是如此,它会为今后的汉语教育工作及传播工作打下坚实的基础。