“信、达、雅”原则指导下《遗产规划:准则与过程》翻译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gra_summer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《遗产规划:准则与过程》是加拿大建筑史学家哈罗德·卡尔曼所著的有关遗产保护的主要著作之一,该书主要全面论述了遗产规划作为一种专业实践领域所需遵循的原则,以及新时期遗产保护方法的变化,同时提出了针对不同遗产的不同保护方法。由于包括中国在内的许多国家在遗产保护的这一问题上都面临着很大困难,因此将该书译为汉语不仅会为国内遗产保护专家提供重要的借鉴,同时还会推动各国专家对于遗产保护的交流。对于本文作者个人而言,通过翻译此书,作者可以将研究生期间所学翻译理论,翻译技巧等知识运用到翻译实践中,这对于本文作者的能力无疑是一种锻炼与提升。由于本文属于科技类翻译,特点是用词简洁,结构严谨,长难句和专业术语较多,作者认为在对此类文本进行翻译时,应使译文忠实于原文,准确再现原文信息,并在此基础上,使译文语言尽可能地优美,读起来朗朗上口。因此,作者选择了严复提出的“信、达、雅”翻译原则作为本文的指导理论来探讨科技类文本所需遵循的原则,以及恰当的翻译方法。翻译界有位学者认为“信、达、雅”作为翻译标准具有较高的理论概括性,具有广泛的意义;因此,它们适用于任何翻译。同时,对于原文中专业术语的翻译,词类转换的处理,合成词的翻译,以及长难句和被动语态的翻译,作者采用了直译法、意译法、转换译法、顺译法和分译法,尽可能地使译文准确传达原文内容且符合中国读者阅读习惯。此次翻译实践虽然困难重重,但作者却从未放弃。首先,对于科技类文本,最重要也是最难做到的一点就是确保译文忠实于原文,在“信”的基础上,力求“达”和“雅”。其次,翻译过程漫长而艰辛,需要译者有充足的耐心和战胜困难的信心。通过此次翻译实践,作者真正地学会了将所学翻译理论以及翻译技巧灵活运用到翻译实践中,这无疑将有助于作者未来在翻译领域的工作。
其他文献
目的肝切除相关的急性肾损伤(Acute kidney injury,AKI)是肝切除患者术后的常见并发症,具有较高的发病率和死亡率,明显增加医疗费用,给社会带来沉重负担。目前,相关的危险因
D-甘露糖是D-葡萄糖C-2位的差向异构体,也是D-果糖的醛糖异构体。它具有益生元活性,可参与免疫调节,也可作为工业化生产功能性甜味剂甘露醇的原料。L-核糖是D-核糖的对应异构体,是一种稀有糖。作为一种重要的医药中间体,L-核糖可合成具有抗人类免疫缺陷病毒、巨细胞病毒和肝炎病毒活性的L-核苷类衍生物。近年来,D-甘露糖和L-核糖的生物合成受到了国内外学者的极大关注。D-来苏糖异构酶(D-Lyxos
《2019年联合国世界水发展报告》主题为:不让任何人掉队。它审视了世界水资源现状及水服务的获取,增加了世界各国之间的交流与合作。因此,各个国家才能更好地从本国国情出发
本文以辽宁朝阳地区的辽代墓葬壁画作为研究对象,同时结合前人的研究成果,在对该地壁画墓进行分期、分类的基础上,尽可能的对该地的墓葬壁画做出分类和研究,从而总结出该地辽
上肢康复外骨骼系统脑卒中患者运动训练的重要工具,具有重要的科学价值和社会意义。在多种控制模式下实现患者-外骨骼-治疗师三者之间的运动康复治疗,改善患者的运动功能甚至实现神经功能重塑。针对上肢外骨骼机器人在患者康复过程中安全性问题,本论文主要研究如下:首先,本文研究人体上肢肩关节矢状面刚度的测量方法。上肢康复外骨骼系统在运动康复过程,人体肩关节矢状面刚度对上肢康复外骨骼系统运动产生一定影响,为了研究
道教在两宋时期获得了长足的发展,发展直至金元时期,先后出现了太一道、大道教、全真教三种新型道教。处于同一历史背景之下的三种新道教,皆受到了晚唐北宋以来所盛行的三教
翻译是一种实现语言沟通的方式,能够让语言不同的国家通过英语这种世界语言来实现沟通和交流。尤金·奈达在其出版的专著《翻译的科学》中,基于翻译的本质,首次从语言学的角
布鲁塞尔(全称布鲁塞尔首都大区)的官方语言为法语和荷兰语。尽管比利时被称为三语国家(法语、荷兰语和德语),但实际上,比利时国内的大多数地区施行的是单语政策,瓦隆区居民
作为一个复杂的矛盾统一体,白采始终保持着灵魂深处的自我拷问,认真阅读他的作品可以感受他的“可爱”与“真心”。然而,由于白采的早逝及其个人原因,使得白采虽在创作上取得
晋东南地区英雄神话传说资源丰富。女娲补天、炎帝植谷、后羿射日、精卫填海、愚公移山、丹朱送宝等诸多英雄神话流传于上党大地,构成了晋东南英雄神话群。这些神话塑造了诸