【摘 要】
:
近年,为了给访中外国游客提供方便,颁布了公共服务领域中有关“公共指南用语(公示语)”翻译的规范性文件。其中,包含了为日本游客提供的《公共服务领域日文译写规范》国家标准,并于2018年7月1日开始正式实施。本研究在“语义翻译和交际翻译”和“跨文化交际”理论的指导下,以中国《公共服务领域日文译写规范》为对象,考察其日译中使用何种翻译方法,所得结论如下:首先,从“公共服务信息”的翻译方法来看:(1)“警
论文部分内容阅读
近年,为了给访中外国游客提供方便,颁布了公共服务领域中有关“公共指南用语(公示语)”翻译的规范性文件。其中,包含了为日本游客提供的《公共服务领域日文译写规范》国家标准,并于2018年7月1日开始正式实施。本研究在“语义翻译和交际翻译”和“跨文化交际”理论的指导下,以中国《公共服务领域日文译写规范》为对象,考察其日译中使用何种翻译方法,所得结论如下:首先,从“公共服务信息”的翻译方法来看:(1)“警告”类、“禁止”类、“指示”和“説明”类公示语的日译均多使用意译。这是考虑到起始语和目标语的语言文化背景,把意思清晰地传达出去的翻译方法。(2)4类公示语的日译中,除意译以外,也常使用直译。这是翻译时,为达到更好的信息内容传达效果,通过直接使用目标语中表现的翻译方法。(3)“指示”类和“説明”类公示语的翻译中也常使用加译。这是因为“指示”类和“説明”类公示语相比其他类别公示语,信息、内容更加具体详细,惯用表现的翻译遵循目标语的文化背景和语言习惯。(4)“指示”类和“説明”类公示语的日译中,个别表现使用减译。其次,从“场所、机关名称”的翻译方法来看:1个“场所、机关名称”对应的日译只有1个的情况,直译多。然而,1个“场所、机关名称”对应的日译有多个的情况,其中必有1个直译,其余则意译和减译并用。最后,虽然“公共服务信息”的日译中,没有使用减译,但是“场所、机关名称”的日译使用了减译。这是因为,在“公共服务信息”里包含着公示语的重要信息,减译是不恰当的,然而,由于“场所、机关名称”仅用必要的信息就能传达意思,则不使用减译。
其他文献
采用SDS-PAGE分离大连黑眉蝮蛇(Gloydius Shedaoensis)蛇毒蛋白组分,Pro-Q Emerald 488糖蛋白和Pro-Q Diamond磷酸化蛋白荧光染料用于糖蛋白和磷酸化蛋白泳带染色,采用高效液相
1937年7月7日,日本帝国主义者以制造卢沟桥事变为起点,发动了全面侵华战争。中国共产党领导全国各族人民与国民党实现了第二次国共合作,开展了神圣的抗日民族解放战争。为了适应
为解决现有沥青路面压实质量检测技术效率低、代表性差及对结构层有破损等问题,依托安徽省合肥市瑶海区道路建设工程,开展PFWD快速检测评价沥青路面压实质量的应用研究,以期为沥青路面施工过程中快速无损检测评价结构层的压实质量和承载能力提供科学依据。1)通过分析PFWD设备的性能参数、工作原理及可靠性,提出了相应的检测技术规程和数据处理方法,同时其荷载传感器和位移传感器稳定性高,可用于沥青路面施工现场质量
目的:探讨使用解剖型锁定钢板治疗锁骨骨折的临床疗效。方法:回顾性地分析我院在2010年2月-2011年2月间收治的80例锁骨骨折患者的临床资料。医生在手术中为这些患者均采用解
我国是农业大国,可以说中国的农村是蕴藏量巨大的新闻“富矿”。农民、农业、农村三大主题始终是大众传媒开掘不尽的新闻源泉。
【正】 伴随着十多年改革开放的步伐,我省尤其是闽东南地区相当部分民营企业已初步实现资本原始积累,经济规模、经济总量迅速扩大,在一些竞争性行业中已逐渐占居主体地位;民
2.金属成形机床展品该展会展出的金属成型机床的数量、面积和档次均不低于金属切削机床。国际知名钣金设备制造企业均有数控钣金机床展出。
以对苯二酚和对氟苯甲腈为原料,合成了1,4-二(4-羧基苯氧基)苯,并与4,4'-二羧基二苯醚作为共聚单体与3,3'-二氨基联苯胺反应合成了共聚型聚苯并咪唑,通过红外光谱、核磁共振和热
中小企业历来是经济发展的一支重要力量。在拉动经济增长,拓宽就业渠道。扩大对外开放,优化所有制结构,提高产业竞争力,推动城镇化和工业化进程等方面发挥着积极作用。经济全球化