功能理论指导下的灾难新闻英语汉译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yogonet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
灾难和人民的生命、财产安全密切相关,灾难甚至会对社会稳定和发展产生影响,因此灾难永远是新闻报道的主题之一。当今世界发展成为一个地球村,这使得灾难对人类生活产生更广泛、更糟糕的影响。公众不仅关注国内的灾难新闻,也极为关注国外的灾难新闻。普通民众无法掌握所有的外语,这就使得灾难新闻翻译极为必要且意义深远。作为一种特殊的应用文体,新闻翻译的理论与实践研究已经得到翻译界的重视,将新闻翻译作为研究对象的学术研究已很充分,但是灾难新闻翻译尚未得到同等重视。长久以来,对等理论一直统治着应用文体翻译研究。然而,通过实践,译者和翻译理论研究学者发现对等理论并不是一剂万灵药。因此,人们迫切需要一种可以指导灾难新闻翻译等应用文体翻译的翻译理论。此时功能翻译理论进入人们的视线,其中由德国学者维米尔提出的目的论最适合指导灾难新闻英语的汉译。本文详细探讨了目的论在灾难新闻英语汉译中的运用。文章介绍了该理论中的一些基本概念,该理论的三大支柱法则(按重要性排列分别是:目的法则、连贯法则和忠实性法则),从而得出:目的论适用于灾难新闻英语汉译。通过分析归纳大量的灾难新闻实例,本文展示了:英语灾难新闻除了具有一般新闻的功能特点以外,还有其独特的一面,包括词汇、修辞、文化特色等。最后,作者从目的论角度出发,结合实例,提出了指导灾难新闻英语汉译的指导原则,探讨了修辞手段、文化因素等的翻译策略。考虑到该细分方向目前国内相关研究还不成熟,希望本文对新闻工作者和翻译工作者都能起到抛砖引玉的作用,促进该研究领域的发展。
其他文献
目的对服药依从性自我效能量表(Medication Adherence Self-efficacy Scale,MASES)进行汉化并测定其中文版信效度。方法使用MASES对285例社区高血压患者进行调查,并对测定结果进行信效度分析。结果MASES的重测信度为0.843,整个量表的Cronbach α系数为0.876,4个维度的Cronbach α系数在0.794~0.905;量表的平均内容效度指
目的了解养老机构老年人综合能力状况及其与养老服务需求的相关性。方法采用《老年人能力评估》行业标准和自行设计的养老服务需求调查表,于2014年7月对江苏省盐城市7家养老机构中的332名老年人进行调查,了解老年人能力及养老服务需求,采用二分类Logistic回归分析养老服务需求的影响因素。结果综合能力处于轻、中、重度失能状态的老年人分别有67.8%(225/332)、14.8%(48/332)和15.
目的探讨护士长变革型领导方式对护士心理授权和情绪劳动的影响。方法采用多因素领导问卷变革型领导方式亚量表、心理授权量表和情绪劳动量表,对某市4家三级甲等医院851名临床护士进行调查。结果护士长变革型领导方式得分(2.41±0.81)分。护士心理授权总均分(3.27±0.47)分,其各维度中自主性达中等偏上[(3.81±0.50)分],其余处于中等水平。护士情绪劳动总均分(3.68±0.61)分,其各
截至6月30日,安徽省在建污水处理厂项目20个,其中,新开工项目11个,基本建成6个、新增污水日处理能力25.5万m3;长江干流及主要支流污水处理提标改造项目累计有15个开工建设,其
"创新是磷资源行业转型升级的必由之路与主旋律。"2015年11月21日,肥料产业转型升级暨磷资源综合利用调研小组赴贵州省瓮安县,召开贵州金正大诺泰尔公司调研的专题研讨会。会上