法文中译本《黄衫客传奇》研究

被引量 : 0次 | 上传用户:scotscotscotscot
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文以晚清职业外交官陈季同所写的中篇小说《黄衫客传奇》为研究文本。《黄衫客传奇》是陈季同根据著名的唐代传奇小说《霍小玉传》改编而成的作品,当时用法文创作出版,并受到欧洲读者的欢迎。但长期以来,中国读者并不了解这部作品。学者李华川博士近年把它翻译成中文“返销”国内,读者反响强烈。著名学者严家炎教授热情地为该译本作序,予以重点介绍和高度评价。这确实是一个有着独特价值和意义的文学文本。作为小说,《黄衫客传奇》的特殊之处在于,它是第一部由中国人直接用外国语文创作的中国小说。这使它在中外文学交流史上有了不可替代的作用。作者意在向欧洲人介绍中国的文化和文学,所以不仅破天荒地改用法文写作,而且开创性地把欧洲文学元素引入中国小说的创作中。他用欧洲人所习惯、所喜爱的方法——欧式对话、欧式环境描写、心理描写、意象化手法、焦点变换的叙事等等——来讲述“中国人的故事”,成功地开辟了中国文学对外交流的新途径。陈季同是华人外语创作的先驱和典范。在他之后,经过一百多年的发展,华人外语创作已经和华文外语翻译并驾齐驱,成为中外文学交流的重要一翼了。由于作者融欧入中,《黄衫客传奇》在中国文学发展史上也就有了意义。晚清时,人们写小说还是囿于传统,对中国文学的现代化少有建树。陈季同却大胆抛弃章回体写作套路,有意拉开与传统小说的距离,探索出一种适合于现代阅读的新的小说叙事方式。《黄衫客传奇》不啻是新文学运动以前中国人对传统文学现代化所作的一次可贵的尝试。《黄衫客传奇》对原作的情节、人物、主题、手法等都有着重要的改动,并不是一般性的改编。特别是对人物形象的重新塑造,以及对原作“负心+复仇”主题的改变,使《黄衫客传奇》成为一部唯美主义的小说。《黄衫客传奇》讲述了一个凄美动人的古代爱情悲剧。作者在写作过程中还有意穿插一些中国风情画风俗图,介绍许多有关中国文化的知识,从而让读者感受到其中浓郁的东方情调和文化气息。《黄衫客传奇》飘逸着古老中国的清茶余韵。本论文运用文学比较的方法,对法文中译本《黄衫客传奇》作了多侧面、多角度的研究。一、作品相较于原作《霍小玉传》的不同;二、作者对中国传统叙事方式的扬弃;三、作者对欧洲文学创作的学习和借鉴;四、作品的特殊性及其产生的历史语境;五、作者为中外文学交流所做的努力。论述的重点放在作者用法文写《黄衫客传奇》,并用现代手段叙事所具之意义上。
其他文献
高校小语种的传统学习模式存在一定的弊端,主要表现在:出现陈旧化的倾向,更新速度不符合社会发展要求。创新小语种的学习模式势在必行。小语种的学习模式需要从"交叉教学"、"
课程审议是课程主体通过对话、协商的方式,对特定的课程现象进行观察、讨论,进而达成"视域融合",并作出判断与决策的实践过程。无论是从课程的终极目的和课程关注的对象来看,
基于高频数据的金融分析与建模研究目前已成为金融工程研究领域的一大热点。在金融资产价格波动率的刻画上,金融高频波动率有着低频波动率无法比拟的信息优势,能够较为准确地刻
人脸识别是模式识别和计算机视觉领域的一个前沿课题,由于其具有非接触性、隐蔽性、易于理解以及图像采集设备成本低等优点,已经被越来越多的应用于安全监控、人机交互、人工
利用Fluent软件对常规直蜗舌多翼离心风机与倾斜蜗舌多翼离心风机进行流场和噪声的数值模拟研究。研究结果表明:倾斜蜗舌对多翼离心风机速度场的影响主要集中在蜗舌区域,对其
目的:比较三种荧光定量PCR检测仪的偏倚。方法:采用实时荧光定量PCR,随机选择我院门诊和住院病人标本42例,用同一种试剂抽提DNA摸板后,分别在PE7000、伯乐及罗氏定量PCR扩增仪平行
目的:检测生脉注射液不同制备工艺中间体残留蛋白质含量。方法:以残留蛋白质为检测目标,采用透析法获取生脉注射液不同制备工艺中间体中大分子杂质,Bradford法测定各大分子杂质
针对汽车制动噪声较大的问题,以某电动汽车盘式制动器为研究对象,用Soildworks软件建立制动器的三维模型,在Workbench平台对该模型进行复模态分析,得出制动时振动与噪音的分
目的检测生脉注射液不同制备工艺中间体含残留蛋白质含量。方法以残留蛋白质为检测目标,采用透析法获取生脉注射液不同制备工艺中间体中大分子杂质,Bradford法测定各大分子杂
湖南省会长沙是国家"一带一路"发展战略的节点城市和长江中游城市群的重点城市,扩大对外交流、提升开放水平是城市谋求新一轮跨越式发展的动力引擎。在分析内陆地区发展开放