汉英翻译之功能语篇分析探讨

被引量 : 0次 | 上传用户:hjiejngd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译学作为一门新兴学科需要吸收和借鉴其他学科的理论成果以丰富自身的理论研究和方法探索。然而,哪一门学科可以更成功更有效地应用于翻译研究仍然是一个颇具争议的话题。语言学不仅仅研究语言本身,还研究语言如何作为工具来体现意义,因此,语言学对于翻译研究大有裨益。功能语篇分析是现代语言学的一个分支,它将语篇视为交际行为而不是文字的叠砌,因此功能语篇分析对翻译研究尤为适用。本论文旨在建立两门学科的关联,试图探究功能语篇分析对汉英翻译的启示。作者讨论了两种语言的差异并尝试性地指出译者需要做出哪些策略性调整以保证翻译质量。本文共分为五章。第一章对相关概念进行了详细介绍并对先前研究进行了概述,在此基础之上阐述了本研究的理论框架。第二章到第五章从宏观到微观,从语境到词汇语法,分层次论述了功能语篇分析与翻译研究的关联。第二章着重讨论了文化语境及翻译中的体裁制约问题。第三章重点探讨情景语境,分析讨论了语域变量(语场、语式、语旨)对翻译的影响。第四章主要阐释了作为翻译评估参量的纯理功能,即概念功能、人际功能和语篇功能。第五章对词汇语法层进行了微观解析,论证了语义系统(及物性、语态、语气、情态、评价、主述位、衔接)与汉英翻译的关联。
其他文献
为了有效预防孤岛工作面遗煤氧化自燃, 采用公斤级的程序升温装置对孤岛面的原煤和浸水煤初次和二次氧化升温、 降温过程的自燃特性及“ 滞后” 效应进行研究, 结果表明: 原煤
大型公共建筑是重要的公共活动场所,是城市风格和时代特征的重要载体,与公共服务和社会管理密切相关。近些年来,随着我国经济和社会快速发展,大型公共建筑日益增多,在为我国
清末民国的文言小说一直处在古代文学和现代文学的研究盲区而没有引起学界的重视,杜乡渔隐《野叟闲谈》、蚊睫巢父《蚊睫巢笔记》、鹘突汉子《鹘突话》、海上寓公《茶余随笔
提高信息披露质量是各国对上市公司进行监管的基本手段之一。作为信息披露重要内容之一的内部控制信息(以下简称内控信息)披露已经越来越引起了中外会计界的关注。自2001年底
当前我国的城市轨道交通建设蓬勃发展,然而大部分城市的轨道交通建设尚未形成交通网络,城市轨道交通的骨干作用并未能充分发挥。轨道交通与常规公交的高效换乘是充分挖掘城市
本文在综合分析国内外关于隧道开挖过程中围岩稳定性研究现状的基础上,结合姜源岭公路隧道的施工,通过理论分析及数值模拟,系统地研究了隧道开挖过程中围岩和支护结构的力学
油品中的含硫化合物的各种危害已经广泛地为人们所认识,对于油品中的含硫化合物进行深度的脱除已成为目前亟待解决的一个问题。在众多脱硫方法中,吸附法因为其操作条件温和、
完善的内部控制体系对提高会计信息质量、保护投资者的合法权益、保证资本市场的有效运转具有非常重要的意义。同时,在经济全球化浪潮的推动下,我国参与国际经济的广度和深度
目的 合成治疗胃溃疡及慢性胃炎的药物索法酮。方法 以对羟基苯甲醛和 2 ,4 二羟基苯乙酮为原料 ,经烃基化、羟醛缩合、水解制得目的物。结果 每步均有改进 ,总收率达 6
政府信息公开是指行政机关及其他行使行政职权的组织根据法定程序主动或者依申请公开政府信息的制度。政府信息公开制度的发展和完善对保障公民知情权、打造阳光政府、提高政