语言美视角下《敦煌》两种译本的比较研究

来源 :江西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:my85643284
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译美学是将美学引入到翻译中来的一门理论知识,目前翻译美学的研究大部分都集中在中英翻译领域,中日翻译美学的研究还比较少。日本作家井上靖所撰写的历史小说《敦煌》,在日本一度掀起了一股西域热,并被翻译成多国语言,该作品于上世纪60年代传入中国,至今已有6种译著。由于《敦煌》在文学史上的特殊地位及其自身独特的文学魅力,我国学者从不同角度对其有不同的研究,但汉译研究还比较少。在本文中,笔者以日语小说《敦煌》为研究对象,从劉宓慶教授在《翻译美学理论》第三章中有关翻译美学理论语言美的普遍价值原则的五个方面出发,对比郭来舜和刘慕沙的译本。并在此基础之上,探讨语言美在翻译中的方法运用,从而开展中日小说汉译相关的研究。关于翻译美学的研究背景,前人已有详细研究,本文仅在绪论中简单说明不作赘述。本论文主要分为三个部分:第一部分利用井上靖纪念馆,井上靖纪念文化财团等资料,阐述井上靖的过往历程,分析其审美意识的源流及体现;第二部分通过阅读翻译美学的相关著作,论述译者的审美条件,及分析郭来舜和劉慕沙的翻译的语言特点;第三部分是主体部分,笔者以刘宓庆《翻译美学理论》第三章中语言美的普遍价值原则为理论工具,即高度和悦的视听感性,精美独到的结构形态,深刻巧妙的意义含蕴,精心铸造的意象意境和绚丽多彩的文化色彩出发,研究译本中的语言美,并从语言美的角度探讨日语小说汉译方法。本论文一方面探究美学意识贯穿作者、作品及译者,论证美学意识是文学翻译不可或缺的元素之一,因此,把翻译和美学结合在一起,是很有必要的;另一方面,拓宽了《敦煌》汉译研究的视野,使汉译研究更加符合文学翻译对传递语言美的要求。汉语是一门悠久的语言,是世界上优美的语言之一。汉译研究的目的是使译文既符合原著风格,又要有自己的民族气派。而发展民族语言,首先要找到民族语言美的形式。这肯定了翻译美学理论对文学翻译的指导意义,从而促进日汉翻译日趋完善。本论文虽在研究过程和结果中仍有许多不足,但希望对今后的中日小说相关的汉译研究有所帮助。
其他文献
该塑件底部内侧有凸起,内部有通孔,壁上有两个侧孔,成型需双向侧抽芯。由于两个方向的推杆与滑块在合模时发生干扰,因而此模具设有由楔杆及杠杆组成的杠杆式先复位机构。
随着WEB3.0时代的到来,话语权的下沉重塑了我国的传播格局,主流话语体系面临着巨大的冲击,甚至存在被消解的风险。为了占领舆论高地,与时俱进地升级传播体系,国家主流媒体纷
通过对MasterCAM编程走刀路径工艺优化和自动、手动相结合生成NC程序,来提高加工效率和减少打刀机率。
《小学语文课程标准》中对学生语言能力提出了具体的目标,可见培养学生语言积累能力的重要性。本文结合当前小学语文教学中存在的一些问题,指出在培养小学生语言积累能力上,
通过对无绳电话电池盖的结构工艺性分析,设计了具有1模4腔单分型面、一腔一侧浇口、直顸斜滑块内侧分型抽芯机构的两板式注射模。该模具结构简化了模具加工并很好地解决了带内
随着我国人民生活水平的提高和社会经济的发展,促进了我国养鹅业的发展,现在我国养鹅业向规模化和集约化转变。但是在取得较大发展的同时,鹅的疾病呈现复杂的特点,给养鹅户带
黑土地是我国极其珍贵的土地资源,也是不可再生的环境资源,在我国乃至世界都具有非常重要的地位,但由于长期超负荷利用,重用轻养,珍贵的黑土地不断退化流失。该文阐述了阿荣旗黑土地的现状及保护黑土地工作的做法及建议。
根据塑料的使用要求,分析了选择TPE热塑性弹性体塑料的优点,并根据塑料的结构特点,阐述了二次顶出机构的设计方案及精密注射模的结构特点和工作过程。
在数学核心素养评价框架及指标体系框架下,建立高中数学核心素养评价指标体系,分别对2012年、2018年全国高考文理科数学Ⅲ卷和云南高中学业水平考试数学上半年卷共6份试卷,进
基于遥感及GIS监测技术,研究了飞来寺国家森林公园近16年内的景观结构及环境健康动态变化特征。结果表明:森林公园景观类型以林地景观为主,面积占比达95%左右;建设用地面积随