《日本庭园》的字幕翻译项目的实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:chinagirlxin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
字幕,在电影等视频文件中充当着非常重要的角色。字幕承载着视频的内容、信息,在为观众观看非母语影片时起到了桥梁的作用。在影视作品中,字幕承担了非常重要的媒介作用。虽然字幕还是个新兴产业,但随着国外影片引进量的不断增加,字幕的发展也不断加快,字幕的作用、地位也不断增加。在国家间文化不断交流的现在,每个国家都在不断引进其他国家优秀的影视作品,这就显得字幕翻译尤为重要。字幕更是影片的灵魂,是剧本作者潜心构思,独具匠心之作,是符合表演特点的艺术捷径。它对故事情节的发展、任务形象的塑造起着重要的作用。因此字幕翻译不仅是两种语言的转换,更是一种文化传输与移植的过程。字幕翻译看起来只是普通的翻译,但其与其他翻译存在着不同。首先方法上就有一些区别,比如长句的处理,断句的方法,词汇的选择以及标点符号的运用等方面。另外由于视频文件的特殊性,字幕翻译会受到一些其他翻译中不会遇到的限制因素。例如空间上的制约因素,时间上的制约因素,译员自身的素质造成的制约因素等等。本次以《日本庭园》为蓝本进行了字幕翻译实践,在实践过程中探讨了字幕翻译的方法,限制因素和应对方法。提升了自己对字幕翻译的认识,习得了一些字幕翻译的方法与技术,获益匪浅。
其他文献
本文通过测量砂浆内的相对湿度和孔分布,研究了砂浆孔隙水在负温下结冰的规律。实验表明,在相同温度下,不同水灰比、不同饱水量的砂浆内部的相对湿度非常接近,说明砂浆孔隙水是否
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:探讨Orem自理模式在老年髋部骨折护理中的应用效果。方法:将医院收治的80例老年髋部骨折患者根据护理方法不同分为研究组(n=40)以及对照组(n=40),对照组采取常规护理,研究组在
农民专业合作社与龙头企业的有效联结对农民分享农业产业链增加值、提高收入等具有重要意义。基于实地调研,将合作社与企业的联结模式归纳为合同分工型、参股分工型、产业联
目的:探讨苦参碱改构体X对人鼻咽癌细胞株CNE2的增殖抑制作用及其可能的机制。方法:本实验分5组,即实验组、阴性对照组、正常细胞对照组、溶剂组、空白对照组(调零孔);倒置光学显
忍冬属药典植物多采用嫩枝扦插技术进行良种扩繁,其田间配置主要有簇墩、树形、篱架、攀石等4种模式。在全国水土流失区,忍冬属药典植物在细致整地、精心栽植后,还要格外重视抚
话语标记语在日常生活中无处不在。随着语用学和话语分析的发展,话语标记语逐渐成为国内外研究的重要课题。对话语标记语语用功能的研究逐年增加。对话语标记语的研究有着重要
行星引力,地球生态系统的反馈放大作用和人为对生态环境的破坏作用,是灾害群发的原因,我国自然灾害步骤,灾害间的相互作用加重了灾害损失。减灾,防灾必须保护生态环境。