中国学生英语定语学习中的负迁移对比研究

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dmj_66666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语和汉语分属不同的语系,源于不同的思维方式和文化观念,在结构上存在很大的差异,这些差异导致中国学生在英语学习中产生多种负迁移现象。定语作为英语和汉语中基本的句子成份,在英汉语言研究中,一直倍受研究者们的关注。根据中介语理论,学习者的语言是一个渐进的、动态的发展过程,随着学习者水平的提高,学习者语言逐渐接近目的语,并在一定条件下,同一水平学习者的中介语特征基本相同。本文以对比分析理论、迁移理论和中介语理论为研究依据,运用实证分析的方法,对不同水平的英语学习者(英语专业和非英语专业)在英语定语学习中的中介语特征进行对比研究。 本研究的主要目的包括:1.探讨中国学生在英语定语学习中对于常见的负迁移现象存在的差异特征;2.分析中国学生在英语定语学习中对于各项负迁移所表现的不同中介语特征;3.了解在母语和目的语的相互转换中,不同水平的英语学习者在语言提高程度方面所存在的差异。 本研究提出了以下假设:(1)对于研究中的四种常见的负迁移现象,英语专业组和非英语专业组中分别呈现不同的难度等级;(2)英语专业学习者和非英语专业学习者在定语各项内容的学习中存在着不同差异;(3)对定语学习中的同一种负迁移现象,两组受试者在英译汉和汉译英转换中分别表现出不同差异特征。 本文以河南省洛阳市三所大学英语专业三年级和非英语专业二年级学生为调查研究对象,通过英译汉测试和汉译英测试,对其在以上四种内容转换中所表现的负迁移现象进行了调查分析。研究结果表明:(1)负迁移在所列举的四种内容转换中起着不同程度的干扰作用,在英语专业组和非英语专业组表现出了不同的难度等级。但是,两组受试者对于各项语言现象所表现出的难度趋势是完全一致的;(2)英语专业组在各项语言内容测试中的准确性都明显高于非专业组,但对于各项语言现象之间的难度差别,两组受试者各有不同;(3)所有受试者,无论英语专业组还是非英语专业组,针对同一项内容在英译汉和汉译英测试中都存在差异。但是,在两次测试中,两组学生对于各项语言内容所表现的难度趋势并非一致。 本研究认为:1.同其他语言现象一样,在英语定语学习过程中,学习者随着水平的提高,负迁移特征逐渐减少,其语言逐渐接近目的语;2.学习者随着外语水平的提高,在定语各项内容上都表现较高的准确性,但对各项内容的提高幅度并不一致;3.在母语向目的语及目的语向母语的转换中,随着外语水平的提高,学习者在某些语言现象上提高幅度明显,而在个别语言现象上则收效甚微。
其他文献
哈代作为英国维多利亚时代最重要的小说家之一,因其脍炙人口的小说和诗歌而享有盛名,特别是他的“性格与环境”小说,即“威赛克斯”小说,一直以来都受到国内外读者及学者的广泛关
控制理论是生成语法理论的重要组成部分。在GB理论框架下,人们对控制理论做了大量的研究。随着最简方案的问世以及Hornstein(1999)关于控制也是一种名词移位假设的提出,控制
本文通过对荣华二采区10
从2005年1月开始,一年半的时间内,在全党开展的保持共产党员先进性教育活动,第一批集中在党政机关,第二批集中在城市基层,第三批集中在农村基层,覆盖全省各行各业、各条战线
约翰.厄普代克是美国当代最著名的作家之一。在四十余年的文学生涯中,他笔耕不辍,殚精竭虑,出版了包括小说、故事集、诗集、评论等在内的四十余部影响深远的著作,同时几乎获得了
戏剧作为一种文学体裁,与小说、诗歌、散文等相比较而言,有其特殊的内在属性--戏剧的二重性。它不仅可以以文本的形式存在于文学体系,同时还可以以更为复杂的形式存在于舞台
本文通过对荣华二采区10
绪论:   日语新汉语是日本学者为区别日语中从中国古典书籍等借用的汉语词汇,将在幕府末期及明治时期,日本通过翻译西学而创造出来的汉语词汇冠名的概念,日语为「新汉语」,本文
〔目的〕探讨氯胺酮作为出国人员毒品检测项目的适宜性。〔方法〕分析氯胺酮在人体内的代谢过程,比较氯胺酮及其代谢产物的检测方法。〔结果〕氯胺酮代谢快,代谢半衰期短,检
新中国第一张烈属证究竟颁给了谁呢?近日,笔者终于揭开了这个谜底:获得中华人民共和国“第00001号烈属证的是辽宁凤城人丛德滋烈士的家属。丛德滋曾经是张学良将军的机要秘书