论文部分内容阅读
《追求完美:优化对文化和心理的影响》是由德国大学教授维拉·金(Vera King)、本尼格拉·格力斯(Benigna Gerisch)、哈特姆特·罗斯(Hartmut Rosa)三人共同编著而成。本翻译实践报告原文节选自此书的第二章,“更健康,更快乐,更高效:科技优化时间(‘Fitter,happier,more productive’:optimising time with technology)”。本章作者探讨了科技与时间的矛盾关系。当今社会发展迅速,人们为了与其保持一致,不断优化时间利用率,想花更少的时间做更多的事,因而各种能帮人们省时的应用程序层出不穷。但人们发现这些应用程序,一方面使人们更加轻松,一方面又使人们更加忙碌。翻译此书可以让读者了解到为什么科技促进了时间优化,提高了人们的效率,但同时又让人们压力更大,更加忙碌以及科技与时间的矛盾关系对人们身心产生的影响。本报告主要运用了纽马克的交际翻译理论。交际翻译强调目的语读者读译文获得的感受与源语言读者读原文获得的感受尽可能相同。根据文中具体的翻译难点,比如术语、长句和难句等等,分别采用了分译、增译、重组和转换等翻译技巧。同时,辅之运用了语义翻译进行指导。本报告主要分为五部分。第一部分是对项目背景、意义和报告结构的简单介绍。第二部分是对原文作者、内容和语言风格的介绍。第三部分是对翻译理论及其具体应用的描述。第四部分则是对翻译难点以及各自对应的解决方式的阐述。最后第五部分则是对整个翻译项目过程中所感所得以及不足之处的总结。