论文部分内容阅读
量词是计量人、事物或动作的单位,汉语和日语都存在量词。汉语属汉藏语系,汉藏语系的量词系统发达,汉语量词也具有“多”和“强制性”的特点,这也成为了它区别于其他语系语言的标志之一。90年代,随着旧式思维的没落及先进理论和探究方式的提出,量词研究逐渐兴起。其中,名量词数量多,分类复杂,研究名量词的学者和文章有很多。相比之下,动量词数量少,且被很多学者认为表意单一,一直未被重视。日语量词大多来源于古代汉语。虽然携带着汉语巨大而深远的印记,但是历经上千年的文化、习俗的变迁,日语量词又发展出了一套与众不同的体系。汉日量词对比文章不胜枚举,但大家一直以来只关注名量词的对比,动量词却一带而过,而日语量词的下位分类中并没有相当于汉语“动量词”的概念。这导致大家长期忽略了汉日“动量词用法”的对比研究。日语没有“动量词”概念的原因主要有数量不多,分布零散,独立性不强等。虽然没有“动量词”这一概念,却有和汉语动量词相似的“动量词用法”。通过查阅资料我们发现,在对外汉语系列词汇、语法、会话等大纲构建及教学实践中,都没有彰显出动量词的独特地位。教师对动量词的重视程度不够,动量结构用法的讲解经常以汉语使用习性为由,往往体现出随意性,二语习得者对动量结构的理解也仅仅源于语感。在对日汉语动量词教学过程中,教师必须在厘清汉语动量词及日语“动量词用法”相同点和不同点的条件下进行课程安排,才能事半功倍,达到理想效果。本文从对日汉语教学的角度,通过分析汉语动量词与动词和数词的搭配、及其在日语中的对应表达,进行规律对比总结,并调查对外汉语大纲教材以及日本汉语考试中动量词的分布情况,最后以调查问卷的方式对日本留学生的动量词实际掌握状况进行调查与分析,总结日本学生在动量词习得过程中存在的问题,结合日本人学习特点,提出对日汉语动量词教学策略的建议。