戴闻达《道德经》法文译本中文化负载词的翻译探析

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:greathuhao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《道德经》作为中国最重要的文化典籍之一,在全世界享有盛誉。作为道家经典著作,《道德经》是中国历史上首部完整的哲学著作。据联合国统计,道德经也是除了《圣经》之外在世界上被翻译成最多外语的中国经典古籍。《道德经》真正意义上地反射出了中华文化遗产的精髓,这一特质足以让道德经成为经典,永葆时代价值,永不褪色。更重要的一点是《道德经》中蕴含深刻的哲学思想,丰富着人们的精神生活,它是当之无愧的中华民族的瑰宝。中华民族具有强大的生命力和凝聚力。中华文化作为东方文化的代表,源远流长,博大精深。因此,道德经中蕴藏了丰富的文化负载词。奈达将特定语言社会中的文化成分分为五大类,分别是生态文化,物质文化,社会文化,宗教文化以及语言文化。在此基础上,我们从道德经中总结概括出这五类文化负载词。本文以奈达关于文化与翻译的思想观点为理论框架,以汉学家戴闻达翻译的《道德经》法译本为研究文本,通过对其译本中五类文化负载词的翻译对比总结,探究汉语文化负载词在戴闻达《道德经》法译本中的翻译技巧。
其他文献
经典认知理论认为,语言理解的本质是对于“先在意义”的加工。而涉身认知理论认为,语言理解是以人的身体经验为基础的。本研究以新近提出的语言理解涉身认知理论模型“索引假
1978年中国宝钢施工考察团赴日考察日本冶金工业基本建设施工技术。本文根据考察结果及有关技术资料,围绕建筑物基坑开挖中降低地下水位、基坑挡土、挖土机械和方法三方面进
简述了富兰克林的道德修善法与《了凡四训》的改变命运之法,并就这两种修行方法进行了文化层面上的比较研究。道德修善法体现了西方文化中的个人主义的风格与实用主义的精神,以
目的:探讨脑弥漫性轴索损伤的产生机理、病理改变、临床表现、诊断、治疗及预后.方法:100例颅脑损伤患者,车祸致伤84例(占84%),深昏迷者90例(90%),死亡66例(占66%).结论:脑弥漫性轴索