论法律术语翻译中的语用充实

被引量 : 0次 | 上传用户:ling1945081
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译中,语用充实是以语境为基础,对各种信息“断点”或空缺进行补充,尽可能减少听话人/读者所付出的推理努力,使听话人/读者找到了说话人/作者话语同语境假设之间的最佳关联(optimal relevance),以达到交际成功。语用充实的概念来自于词汇语用学,这是词汇意义研究的一个新领域,其最终的目的就是如何对词语或结构的语义信息和其在使用中语境信息之间的信息差进行以语境为依托的语用充实。词汇语用学的研究主要有两个理论途径:基于会话含意机制和基于关联理论。本论文采用的是从关联理论出发看语用充实。在关联理论的框架内,翻译是一种对源语进行阐释的明示-推理(ostensive-inferential)过程,译者根据交际者的意图和受体的期待进行取舍,从而实现作者与读者之间对相关信息(特别是非明示信息)的认知共现,获得最佳关联。关联性的强弱由语境效果和推理努力来判断:语境效果越好,关联性越强;推理努力越小,关联性越强。本文通过对大量中外立法文本及其译本研究,分析法律术语翻译中为实现最佳关联存在的难点,包括术语不一致,法律体制不一致,以及常用词在法律语境下表达的特殊意义等。在提出这些问题后再分析如何通过语用充实的过程克服以上困难,实现最佳关联,其中包括对多义词的语用收缩,对强概括性词语的语用充实,对不同语言层面表达形式的语用充实,以及对不同法律体制表现形式的语用充实。
其他文献
对辐射测温领域中的辐射源尺寸效应(SSE)问题进行了系统的理论与实验研究。提出了背景有效源面积和背景有效辐射亮度的概念,解释了熔凝差的存在;实验验证了理论模型的准确性
期刊
技术管理是项目部的日常管理作之一,对工程项目的实施过程有重要的影响,技术管理的成效直接影响到工程项目的进度、质量、成本控制等方面。本文就建筑工程技术管理进行了探讨
<正>香港银行业规模庞大,金融市场高度开放,经营稳健,即使在2008年金融危机中,香港也无银行倒闭或接受政府救济,且保持盈利稳定,这与香港银行机构较高的法律合规管理水平密不
本文主要从物理学角度和能源角度介绍了熵并拓宽至各领域,指出熵定律在许多领域都起支配作用,树立低熵的新概念从事各项活动。
目的:开发一套无创、有效和便捷的虚拟膀胱镜系统,实现膀胱内部的三维显示与观测。方法:基于磁共振成像(MRI)和医学影像处理平台(MITK)类库,建立患者影像信息数据库,并在水平集算法
<正>一、国际多边组织中的贸易投资便利化世界贸易组织(WTO) 作为WTO“新加坡议题”之一,1996年,WTO第一届部长会议正式提出贸易投资便利化的问题;2001年, 多哈会议决定在坎
人类进入二十一信息化世纪,信息系统与人类组织之间的关系越来越密切,信息系统为人类组织服务,提高组织效率;而组织流程也对信息系统的设计、实施以及维护一系列过程产生着影响。
<正>临汾分行坚持用制度管权、靠制度管人、按制度办事的案防原则,构建了"严教细管、严责细问、严查细纠、严守细防"的"四严四细"的案防工作格局,实现了"四无"案防工作目标,