论文部分内容阅读
Poland Revisited选自约瑟夫·康拉德的散文集Noteson Life and Letters的第二部分,是作者的一篇随笔。它讲述了作者前往自己的祖国波兰的感受。通过对现实生活中一些片断的描述,康拉德表达了自己的观点和情感,着重传达了作者回波兰的感受。这篇散文描述了在第一次世界大战前夕,作者带着家人和朋友回波兰旅行。在旅行的途中第一次世界大战爆发,康拉德看到自己祖国支璃破碎,既感到痛心,又觉得无助。作为一名外国人,能用英语进行创作,本属难得,而康拉德的英语小说却受到世界的欢迎。原文心理描写较多,人物对话较少,带有典型的现代意识流风格。译者将这篇文章翻译成中文,为了让中国读者更全面的了解康拉德的生活,对研究其作品提供线索。译者运用奈达的功能对等理论作为支撑,应用各种翻译方法,如加注,增词或减词和变译等,对这篇散文进行翻译,力求准确表达作者的所思所感。