<阿Q正传>的案例分析

来源 :合肥工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:crystal_z
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的语用观是研究语用学对翻译的作用。具体来说,本文试图探讨的是翻译者在附着符号束、语境和智力干涉的参与下对多于话语字面的隐含意义做出处理的方法。在对于《阿Q正传》的中文原文和英译文本进行比较的基础上,作者首先找出小说原文中有隐含意义的叙述性语言和人物对话。然后分析这些隐含意义在译文中的处理情况,并建议除少数叙述性语言和人物对话在目标语中没有对应的表达需要解释外,语用翻译的适当方法是用直译法保留其隐含意义。至于附着符号束、语境和智力干涉的因素,除去因文化差异造成目标语读者难以理解的特殊情况,绝大部分也宜照原样翻译,而不是省略,用其他事物代替或解释。从这个新的角度来探讨中文小说的英译可以帮助英文读者了解真正的中国文化。同时也希望本文能唤起翻译界更多研究者的注意力,以便提倡语用观在中国的翻译实践中的指导作用。全文共分四大部分。第一章简略介绍研究的背景、必要性和目标。第二章是文献综述,主要包括相关的翻译、语用学和语用翻译方面在中国的研究情况。特别要提到的是钱冠连的语用翻译观,因为这是下一章的基础。第三章运用钱冠连的语用翻译理论比较研究了《阿Q正传》的中英文版本。最后一章简要回顾前面章节的主要内容,然后指出本研究的局限性,提出将来进一步研究的建议。本文的创新之处在于通过比较分析特定作品的中文本、英译本,探讨了译者对超出话语字面意义的隐含意义的处理方法,以及附着符号束、语境和智力干涉等因素对翻译的影响。
其他文献
研究目的:系统梳理生态保护红线的研究成果,探讨生态保护红线研究的框架体系,进一步推进生态保护红线的理论与应用研究。研究方法:文献研究法,归纳分析法。研究结果:当前生态
着重分析了不同地区旅行社等级划分与评定标准体系的特点和原因,并就如何加强旅行社等级划分与评定标准作用提出了建议。
致使是人类经验中一个基本的概念,指的是一物体施力于另一物体,导致另一物体在受力后产生位置移动或状态变化。致使概念是人们对世界中的致使事件概念化的结果,同时这一概念
日前,意法半导体公司推出了一种高品质的立体声数模转换器STW5094。该转换器集成了声音编码/译码器,可以为包括MP3播放器、调频收音机和移动电话在内的便携式产品
《无名的裘德》是哈代的悲剧创作中最深沉、最阴郁的一部,作品中主人公爱情的幻灭、职业的失去,理想的破碎、孩子的死亡都使哈代的悲剧创作达到了高潮。悲观主义者也因此成为
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着世界政治经济形式的变化,具有多学科知识和能力的跨学科人才已成为当今社会的急需人才。卡耐基梅隆大学的跨学科教学和研究起步较早,成效卓越,为其作为美国高校的后起之
<正>本文结合公共资源交易平台整合的实际,探讨公共资源交易平台公共服务存在的问题以及优化建议。《整合建立统一的公共资源交易平台工作方案》(国办发[2015]63号文)要求,整
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield