模因论视角下的字幕翻译以《蛇蝎女佣》为例

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiushiaijiujiu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济的迅速发展,大众媒体娱乐业作为第三产业,活力十足,充满生机。引进的英语电影和电视剧为国内观众带来耳目一新的文化内容和体验,使得国内观众更多地了解国外文化,同时也丰富了他们的生活。此外,英语学习者利用国外电影和电视剧作为学习资源,提高自身的外语水平。然而,不可忽视的是国外电影和电视剧的受欢迎程度会受到字幕翻译质量的制约。哥特利布认为高质量的字幕不能拯救一部差评电影,但是低质的字幕却可以置一部好电影于死地。模因论作为新兴的研究理论,吸引了国内外学者的广泛关注,学者们将模因论应用于到各个领域。切特斯曼在《翻译模因》一书中指出,翻译研究就是模因理论的语用学分枝。美剧《蛇蝎女佣》描写了四个工作在比弗利山庄最富有最有权势家庭中的女佣。他们与那些财力雄厚且野心勃勃的雇主斗智斗勇,因此他们说话的措辞和语气都是讨论模因传播的典型案例。本文旨在以《蛇蝎女佣》为案例,分析在翻译模因理论的基础上,字幕翻译的本质和其中强势模因的特点。从语义,句法以及语用策略三个角度分析模因论的翻译规范和价值促使字幕模因如何顺利实现阶段过渡和广泛传播。同时,希望本文可以进一步解释翻译模因理论在字幕翻译中的实际应用,以及译者能掌握更加有效的翻译策略,从而进一步提升影视翻译质量。
其他文献
方言特征词 ,是最能代表和检验某方言的词汇 ,其选取方法有两种 :一是凭经验、语感来选取 ,一是用统计的方法来选取。本文着重探讨统计选取法中的地域分布统计、构词能力的统
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
培养学生信息技术核心素养是信息技术教学追求的主要目标,也是信息技术课程开设的宗旨。本文从任务驱动,教学促进知识向能力的转换;少教多学,培养学生自主学习能力;少教多做,
在全球经济一体化的背景下,博大精深的中国文化吸引着越来越多的外国游客前来旅游参观,旅游资料的翻译对于我国旅游业的发展起着极为重要的作用。当今旅游资料英译存在的问题
姚江船闸施工组织设计与概预算是姚江船闸施工的重点性工作。目前来说,船闸施工单位在保证其设备安全的现实基础下,在减少姚江船闸施工单位时间成本和HSE管理等多个方面陆续
肾结石是泌尿外科常见病和多发病,好发于中青年男性,主要体征为腰部疼痛和反复血尿,甚者会产生肾绞痛,影响患者的生活质量[1]。以往临床治疗肾结石主要采取手术治疗方法,但是患者
分析数字权益管理系统中各主体之间的授权关系,给出DRM中的分发控制特点,并在此基础上提出扩展使用控制模型。