论文部分内容阅读
无论对于韩礼德系统功能语法理论还是对于隐喻研究来说,语法隐喻理论的重要性都日益为人们所认可。语法隐喻这个术语听起来似乎有些怪异,但事实上,语法隐喻与词汇隐喻是紧密相关的,两者既有联系又有区别。根据Halliday(1994)和Thompson(1996)的观点,语法隐喻指通过词汇语法形式对于一个意义的隐喻性表达,与其相对应的非隐喻形式则是表达较直接意义的最为原始的词汇语法形式。语法隐喻研究为阐述隐喻本质提供了新的视角。大量研究己经表明语法隐喻理论可以被成功地应用于科技语篇分析。本文以语法隐喻为理论框架,以来自国内外权威的新闻机构的英汉新闻报道为材料,采用英汉对比分析的方法,目的在于在前人研究的基础上进一步验证语法隐喻在语言中普遍存在的事实,同时尝试全面系统的探寻语法隐喻在英汉新闻语篇中的共同点和差异性。韩礼德将语法隐喻分为概念隐喻和人际隐喻两种,所以在具体的研究过程中,根据语法隐喻的不同类别,我们采取不同的研究方法。由于本文仅是对新闻报道中的语法隐喻进行讨论,所以仅局限于探讨在新闻语篇中密切相关的语法隐喻,而非涉及全部语法隐喻的种类。在概念隐喻的讨论中,首先通过联合国每日新闻中英汉报道的实例,对比了Halliday总结科技语篇得出的13种概念隐喻。发现在所有类型中,仍以名词化居多。接着在下面的讨论中重点研究了名词化的类型结构及其语篇功能。通过对比研究名词化的结构类型,可以看出英语是屈折型语言,与汉语相比,其特点是具有构词形态,含有丰富的词缀,因此可通过多种方式添加词缀隐喻化为名词。汉语属于形态不发达的语言,因此汉语的动词或形容词一致地体现过程或特性,隐喻地体现事物,与英语的差别在于它从过程或特性转化为事物缺少形态变化,变化的仅仅是句法功能,词本身形式没有发生任何变化。名词化讨论的最后,总结了语法隐喻在英汉新闻报道中的5大语篇功能。它们分别是命名或指称功能,扩充功能,凝聚功能,衔接功能,意识形态构建功能,通过对英汉新闻报道中的名词化语篇功能的对比,我们发现名词化语法隐喻有优化新闻语篇的功能。同样在人际隐喻的讨论中,由于篇幅有限,重点讨论了情态隐喻这一新闻语篇中更为典型的现象,而暂忽略语气隐喻的讨论。首先介绍情态隐喻的两种表现形式:显性客观和显性主观。对英汉新闻报道中表现情态隐喻的情态取向的出现频率采取定量对比分析,进而找出情态隐喻在英汉新闻报道中的共性和差异性。此处所选新闻材料中,5篇材料选自华盛顿邮报,5篇来自人民日报。统计结果显示英汉新闻报道的情态隐喻对比中,显性客观倾向都比其显性主观出现频率更高,这是因为在新闻报道中,记者应以客观,中立的立场进行报道。通过显性客观的情态取向,记者通过采取投射句形式将情态伪装成命题,把个人观点变成无可争议的事实或事物本身的特点,这样,使读者更加容易相信报道的真实性。然而,在显性主观的情态隐喻表达中,英语新闻的频率比汉语的略高,原因可能在于人民日报是国内最重要最权威的报纸之一,而且长期占据新闻媒体的主导地位。其主要功能就是正确地指引舆论导向,读者也已习惯于根据直接从报纸上了解的当局的观点,来调整自身意见和看法。而华盛顿邮报则将注意力更多的放在使人们相信报道内容的真实性上,以一种隐蔽的方式影响读者的观点。总之,语法隐喻理论的提出在隐喻研究史上具有里程碑的意义。之所以选择英汉新闻语篇作为分析对象,是因为它本身的语篇特点与语法隐喻的存在有紧密的联系,此项研究清楚表明,研究新闻报道中的语法隐喻对于我们更好地理解和把握新闻语篇的特点,启发汉语语法隐喻的进一步研究及汉语语篇分析,促进英汉互译和汉语教学具有重要的价值和意义。