俄汉全译之换译探析

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gedebao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译学科的飞快发展要求对翻译理论进行细化分析,全译与变译理论自提出之日起就蓬勃发展。全译翻译方法论包括对译、增译、减译、转译、换译、分译和合译七种。   换译法,即替换法,是指俄译汉时遇到俄汉不对应的形式或俄语中特有的形式时,变换相应的表达方式。这样避免了汉译后逻辑混乱,并且符合汉语表达习惯。换译的基本原则是换形保意,使译文更加流畅。   目前国内外换译研究体系尚不健全,笔者从俄汉全译单位角度建立了换译体系,并用逻辑学、语言学、文化学以及美学等相关理论对其加以论证,充分说明了换译方法体系的科学性。
其他文献
基于PLL(锁相环路)电路的时钟源不仅是PC主板上普遍采用的时钟源,同时还可用于其他电子系统。现在PLL时钟源的种类很多,它们中的大部分可归为以下三类:零延迟缓冲器、频率合成器和集成时钟
几个世纪以来,复译现象,尤其是文学复译,一直是学者们研究讨论的热点问题。一方面,人们需要通过文学复译,尤其是经典文学复译作品以满足文化需求;另一方面,文学作品复译质量低下令人
中国的女书文化,作为世界上唯一的女性文字,在20世纪80年代被中南民族大学专家发现之后,引起了国内外学者的关注。女书发源于中国西南部的湖南、贵州等地,至今已有一千多年的
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
我们已经进入读图时代。电影市场的勃兴、疯狂的自拍,以及纸媒的衰退,都是这个时代最典型的印记。认定以视频为核心竞争力的电视将沦为配角不是胡言乱语至少也是夸大其词,城
网络已经成为当今社会中每个人必不可少的一部分。网络语言是网上交流使用的语言。随着网络语言在网络上以及人们的现实生活中的普及,越来越多的人习惯于使用它们,并在使用中传
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
今天为大家带来的是GPL总决赛四强战的一场比赛。由iG战队的iA迎战Thpj战队的shana。
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
随着2008年北京奥运会的胜利举办,2010年上海世博会的完美谢幕,中国正以越来越开放的姿态欢迎大量海外游客来华观光旅游。作为提供中外旅游信息的重要渠道,汉英旅游翻译对提