论文部分内容阅读
作为模糊语言重要的一部分,模糊限制语在交际中起着举足轻重的作用。这种现象引起了国内外学者的兴趣。近些年来,越来越多的学者在不同领域从语用学层面上研究模糊限制语,并取得了许多成就。但是,在一些特殊文体,例如经济和商业体裁中,模糊限制语的研究并不是特别多,也没有达成共识。模糊限制语应用在各种体裁中。事实上,公司简介的组织也离不开模糊限制语。本论文对中英文公司简介中模糊限制语的使用情况进行了对比分析。具体来说,本文主要回答以下三个问题:(1)中英文公司简介中模糊限制语的分布和实现方式是什么?(2)中英文公司简介中模糊限制语的使用有什么相同点和不同点?(3)基于顺应理论,相同点和不同点的原因是什么?为了回答这几个问题,作者建立了两个小型的语料库去全面分析中英文公司简介中的模糊限制语。两个语料库分别是中文公司简介语料库和英文公司简介语料库。每个语料库由30篇公司简介构成,内容分别来自于每个公司的官方网站。本文根据Prince et al.的观点,把两个语料库中的模糊限制语进行了分类,并对这四类模糊限制语加以统计来分析它们所占比例。与此同时,本文也描述了中英文公司简介中模糊限制语的实现形式,最后,本文对异同点进行了阐述并在顺应理论的指导下解释了原因。作者对公司简介中出现的模糊限制语进行了定量和定性分析。根据数据结果,发现:(1)中英文公司简介中均使用了大量模糊限制语。(2)四种类型的模糊限制语都存在于中英文公司简介中。(3)在中英文公司简介中,变动型模糊限制语出现的频率要高于缓和型模糊限制语。(4)中英文公司简介有类似的模糊限制语的实现形式。(5)英文公司简介中的模糊限制语的数量要比中文公司简介中的要多。(6)对于缓和型模糊限制语而言,在中文公司简介中,间接缓和型用的比较多,而在英文公司简介中直接缓和型使用频繁。(7)中英文公司简介中模糊限制语的偏好不同。因此,从当前的研究可以得出一个结论:模糊限制语在组织公司简介中成为必不可少的一部分,且中英文公司简介中模糊限制语的使用具有一定的差异。根据Verschueren(2000)的顺应理论,模糊限制语是作者在语言形式动态顺应语境这一形式过程中所做出的语言选择。中英文公司简介属于同一种体裁,因此它们的交际目的都是一样的——客观介绍公司情况。鉴于此,中英文公司简介的作者顺应公司简介这一体裁特点,运用了大量的模糊限制语,尤其是变动型模糊限制语来实现交际目的。与此同时,作者运用模糊限制语来像读者表示礼貌和尊敬,来营造良好的交流氛围。不同点主要是中英文公司简介的作者拥有不同的社交世界和心理世界。确切地说,两者具有不同的价值观、顺应不同的人际关机、所处不同的环境以及不同的写作动机。本文通过对公司简介中模糊限制语的调查和探讨,丰富了对这一领域模糊限制语的认识,能够指导公司简介的写作。同时,通过中英文公司简介的对比,能够促进中西方文化的交流。