【摘 要】
:
翻译就是将一种语言的文字转换为另一种语言的文字。而对于大部分翻译者来说,很难将第二语言掌握到如母语一样精通。因此,在翻译实践中很难避免误译的发生。本次的翻译实践以
论文部分内容阅读
翻译就是将一种语言的文字转换为另一种语言的文字。而对于大部分翻译者来说,很难将第二语言掌握到如母语一样精通。因此,在翻译实践中很难避免误译的发生。本次的翻译实践以2015年的《每日新闻》的“余录”、《日本经济新闻》的“春秋”、《经济新闻》的“产经抄”专栏中的短评为素材,进行了第一次校对。之后,从所译过的译文中选取了文化、社会、事件、经济等各领域具有代表性的68篇短评进行了二次校对。在与大连理工大学出版社签订合同,并预计于2017年1月出版名为《日语报刊选读(2016版)》一书。通过出版前的反复校对发现在汉译过程中出现了各种误译的情况。对此,本报告以这本书中的短评为中心,以翻译中出现的误译为研究对象,分析总结了误译的四点原因。第一,由于日语中经常出现省略的现象,而汉语的省略现象却很少,所以,翻译时在补足被省略的部分的过程中,经常会因理解错误等原因造成误译;第二,对于以汉语为母语的日语学习者来说,在翻译同形异义词时经常会受汉字的影响而导致误译。而且在翻译同形多义词时,也经常会选错词意造成误译;第三,由于汉语和日语的语序不同,往往按照原文的语序去直译从而造成误译;第四,因中日两国存在文化的差异,所以误译的现象也时常发生。
其他文献
本文总结了我超声科2007年1月~2008年6月应用二维超声对5233例胃病患者进行检查,其中查出疑似胃癌患者31例,根据其声象图特点,分析讨论,总结出胃癌的超声声像图特点及二维超声
目的了解芦山县五岁以下儿童主要死亡原因变化情况。方法回顾性分析1999—2008年以来,芦山县5岁以下儿童病死率及主要死因等的变化情况。结果1999~2008年以来5岁以下儿童死亡率
<正>随着生物科学的高速发展,高考的生物试题越来越开放和灵活。要解好高考试题中的“新情景题”,学生们除了要具有扎实的基础知识,还必须具备包括逻辑思维、形象思维、直觉
目的探讨初产妇导乐分娩的效果。方法回顾分析导乐组680例初产妇导乐分娩的临床资料与2001年1月至2002年1月用导乐的初产妇680例为对照组,两组随机对照比较。观察两组经阴分娩
"宫颈糜烂"是女性宫颈的常见状态,在妇科临床上是应用最多的诊断术语之一.Alan H.DeCherney and Lauren Nathan的世界权威教科书《当代妇产科学诊断与治疗》第9版认为:"宫颈
高中英语教学中合作学习在课堂教学中发挥了重要作用,但有些教师对分组合作学习缺乏正确而全面的理解,认识上有些误区,针对这些误区,本文提出了相应的解决策略。
2014年9月26日新预算法出台到实施,到目前,各级政府、财政及国库对预算法的使用与操作较为成熟。人民银行作为经理国库的最终环节,为了更准确地把握新预算法在现代信息服务型
<正>【版本说明】:《戊戌变法》一课选自河北人民出版社八年级历史教材第二单元第2课。【教材分析】:《戊戌变法》一课选自河北人民出版社八年级历史教材第二单元第2课,教材
用鳃细胞空气干燥法制片,对双壳纲翼形亚纲蚶科泥蚶、毛蚶、魁蚶的染色体组型进行了分析研究。它们的染色体数目(2n)和总臂数(NF)都相同,但是染色体组型不同,泥蚶染色体组型2n=38,28m+10sm;毛蚶2n=38,14m+22sm+2st;魁蚶2n=38,12m+20sm+6st.亚端
目的探讨年轻宫颈癌患者的临床与病理学特征。方法回顾性分析笔者所在医院2006年1月至2008年12月住院手术的230例宫颈癌患者的临床资料。结果年龄≤35岁的宫颈癌38例(16.52%),孕产