从语言顺应论角度探讨中日交替传译中的译语选择

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:canghaiyuemenglong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“翻译的目的和特点是思想文化交流”(许崇信:1991:29)。而在口译中译员作为交际双方的中介,必需根据发言人与受话者话意在理解的基础上选择合适双方的语言表达习惯,使译语再现原语的所有意义,达到双方顺畅无阻的交际目的。本研究从语用学的角度去研究口译。根据比利时国际语用学秘书Jef.Versehueren在其Undering and ingpragmaties一书中提到了的顺应性理(Theoryof Ad即tation),语言使用者在使用语言的过程中做出种种恰当的选择,是因为语言具有变异性、协商性和顺应性。译语要顺应语境因素,顺应原语的语言结构成分,顺应口译的动态过程,而且这一顺应选择是有意识的认知过程。本研究尝试证实顺应理论与口译的密切关系,即语言的选择和语言的顺应是分不开的。翻译正如顺应论所指出的是连续不断选择的动态过程。口译的语言只有选择才能适合原语意义,只有顺应译语才能得体。本研究以中日交替传译为对象,根据顺应理论所提出的语言的三大特征,从语言结构顺应、思维方式顺应,文化语境顺应三大类来探讨中日交替传译时如何选择恰当的译语,并提出相应的翻译策略。以期更好地提高语言使用的质量,达到成功交际的目的。
其他文献
在实际观测中发现北斗系统定位误差中有系统误差存在,通过对定位模型的分析发现,这种误差是由于北斗系统几何观测图形不好所造成的。基于VRS技术的思想,提出利用位置差分法提高北斗系统的定位精度。
为解决传统舰载雷达和岸基雷达很难检测出海杂波背景下小目标的现状,提出一种基于时间-Doppler分析法来检测小目标。该算法用离散短时傅里叶变换对实测海杂波数据分析得到不同距离门的时间-Doppler速度图,通过分析和比较距离门含有小目标的Doppler展宽和Doppler速度大小与其他距离门不含有小目标的Doppler展宽和速度大小的不同,即可检测出小目标。实验证明,该算法是有效的。
在海洋测深过程中,回声测深仪波束角效应使记录的测深图像失真。现有波束角效应模型应用分段解析几何的方法将其划分为三个作用过程:测深值平移效应、双曲线增伪效应、深度丢失效应。在此基础上,应用微分几何的原理对波束角效应的空间结构及其数学原理描述进行理论分析,提出了波束角效应的改进模型及其改正算法。改进模型的优越之处在于提出决定波束角效应发生作用的是海底地形的线性特征而不是形状特征,由此提高了改正算法的自
看看最近《科技智囊》推出的几大专题,老年公寓、保险业、信托业、创意产业等,又联系一段时间以来和几个大企业的接触,再听几位刚从国外考察回来的专家谈见闻,我有一个很深的感受;世界最大的市场在中国,我们还有机会!不是因为别的原因,因为我们还在发展中,或者说很多方面发展得还不够好,所以还有大幅度提升的空间,这也就是我们最后的机会!  怪不得那么多的国际企业千方百计地踏进一支脚来,他们看到了我们的差距,也感
介绍了基于Web—CGI的检索系统软件Ovid的特点和功能,以及该系统数据库的检索方法。