翻译选题与本土文化心态之关系探析

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:yang759152944
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以霍姆斯基的描述性翻译理论、图里的多元系统论、勒菲弗尔的操纵学派理论等为代表的翻译的文化转向理论在上世纪的90年代被传入中国之后,“翻译的文化转向”逐渐成为人们研究翻译领域的新视角。人们开始重视“翻译在做什么”,并从文化因素来探讨“为什么这么做”。由于经济、文化全球化程度的加深,外国图书,尤其是日本图书在我国的翻译出版,自21世纪以来迎来了新的高潮。其题材更加丰富,形式更加多样,为我国本土文化的发展注入了新的活力。然而,值得注意的是,翻译绝不是在真空条件下进行的,新世纪以来在我国翻译出版的日文图书,简称汉译日文图书,其盛行想必与当今时代下受到政治、经济、意识形态等影响的中国本土的文化心态有一定的联系。因此,本文试图从翻译的文化转向理论的角度出发,对在我国出版的汉译日文图书状况进行描述性研究,以此来论证翻译选题与本土文化心态之间的关系。本论文采取宏观研究与微观研究相结合的方法,调查从2000年至2016年间在中国翻译出版的汉译日文图书的翻译选题情况,从宏观上分析目前中国对日文图书的翻译选题倾向与趋势,从微观上选取“阅读日本书系”等例子进行个案分析,结合翻译的文化转向理论深入阐述以财团、出版社等为主的文学系统外部赞助人以及以译者为主的文学系统内部专业人员、读者等不同主体的文化心态构成的本土文化心态与翻译选题之间的关系。通过描述性研究,笔者发现,在2000~2016年间,汉译日文图书的翻译出版主要以实用类、文艺类、儿童读物等非学术性质的图书为主,人文科学类、应用科学类、自然科学类图书呈现逐渐减少趋势。通过“阅读日本书系”进行案例分析发现,以财团、出版社等为代表的赞助人、译者等不同主体的文化心态与汉译日文图书的翻译选题息息相关。这些不同主体的文化心态对翻译选题的影响实质上是翻译的“主体间性”所作用的结果。在翻译的“主体间性”的作用下不同主体对日本文化形成了共同交织的期待视野,并且通过“异化”的选题策略构建目的语国家的“主体性”,在“源语文化”和“目的语文化”之外构建两种文化交融的空间,即“第三空间”,从而再作用于翻译选题。因此,可以说翻译选题与本土文化心态之间相互影响相互制约,即两者之间存在着相互建构的关系。
其他文献
一、基地环境质量要求生产基地要远离有“三废”污染的区域,选择地势平坦、灌溉方便、土层深厚、土质疏松、富含有机质、保水保肥性好的壤土。土壤耕层厚度在20cm以上,有机质
随着油电混合车和电动车技术的演进,逆变器驱动技术已经进入汽车领域,从空调机和加热系统等低功率应用,一直到驱动和再生制动系统等高功率应用,所有这些系统的共通点是需要通
宁夏作为国内脱水蔬菜产业的一大基地,在西北地区已经占据龙头地位,更在发展地区特色农产品贸易方面做出了重大贡献.但在国际竞争激烈的当前市场,宁夏脱水蔬菜企业面临着多方
随着城市水环境基础设施的不断完善,及人们对城市水环境要求的不断提高,城市排水工程中的污水收集与处理的要求及科技含量也随之提高,在这种大前提下,再生水作为城市新型供水水源
本文主要介绍了稻套麦的生长特性,并从适期套播、正确选种、合理密植、搞好肥水管理等方面阐述了其高产栽培技术.
文中给出了一种新的延时优化驱动布局算法,并着重介绍它的消除重叠技术,试验表明,它布局速度快,布局效果好。
以10个对条锈病抗性不同的冬小麦品种为材料,在条锈病的常发易变区之一的天水连续3年进行了小麦成株期发病情况及其特点的研究,比较了终期严重度和相对病程曲线下面积年度内和
公路行业精神文明建设是全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化建设的重要组成部分,并为之提供强大的精神动力、智力支持和思想保证,进一步加强公路行业精神文明建设,对
采用方便取样法就赣南医学院134名医学研究生对人文医学的态度和认识进行问卷调查。调查结果显示,医学研究生对人文医学有一定的认识和了解,但由于就业、升学及研究生科研、临
本文简述了常用的一些并行计算模型,并重点讨论了LogP模型,提出了一个基于LogP模型的并行计算模拟器。叙述了它的功能、原理、结构、实现和实算测试结果。