《中国PC互联网及移动互联网发展报告》节选英译翻译实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wandd_wind
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《中国PC互联网及移动互联网发展报告》节选英译翻译报告的原文本摘自《中国传媒产业发展报告(2015)》中的第四章《中国PC互联网及移动互联网发展报告》。作为中国传媒产业蓝皮书,该书主要是由传媒产业学术论文构成。所选的两篇学术文本对于中国移动传媒产业的发展和移动社交媒体的发展都有着十分重要的借鉴和指导意义。第一篇为《中国移动媒体的扩张与升级》,主要阐述了中国移动产业的升级和扩张。第二篇文本为《移动社交媒体的突围和发展》,侧重分析了移动社交媒体的突围和现状调查。通过该传媒类学术报告的分析,作者不仅可以对跨学科传媒领域的专业术语和知识加深认识,还可以对当今传媒产业的发展有个大概的了解,让作者在锻炼翻译能力的同时加强跨学科综合能力。同时需要指出的是,由于话题样本皆来源于生活,且具备较强的时效性,原文文本语言也具备较强可读性。整个翻译报告分为四个部分。首先是对《中国传媒产业发展报告(2015)》蓝皮书的背景介绍,以及对所选文本的简单介绍。同时,作者还指出了此次翻译的目标。其次,对整个翻译过程的描述以及后期对质量的把控过程。第三部分包括了翻译难点以及采取的解决方法。同时作者的翻译思路主要是对专业术语、句子和语境的不完全对应的难点及案例分析。其中作者侧重描述了专业术语上的翻译困难,包括带有后缀的词语翻译、时政和经济术语翻译、传媒术语及新词热词翻译。在翻译方法上,作者主要阐述的是对长句翻译的处理办法,包括省略、句子重心转移和句子的合并。接着是对文本语境上不完全对应的案例分析。最后,是对本次翻译过程的经验教训总结,并指出日后需要注意的问题,比方说在翻译跨学科的传媒专业文本时要先查阅相关专业书籍和参考工具,同时兼修论文翻译相关理论知识才能更好的完成翻译任务。此外,作者在翻译的过程中也意识到了自己在跨学科学习和论文翻译方面的不足,比方说跨学科知识不足、翻译中的缺失不对等等,这些都值得在今后的学习过程中通过学习来改善弥补。
其他文献
在综合了PLC与触摸屏技术的基础上 ,提出了PLC与触摸屏在平推锯中的集成控制方法 .阐述了平推锯控制系统的工作原理 ,给出了HMI触摸屏和PLC编程方法及主程序框图
简要分析集成光学芯片闭环光纤陀螺的构成、信号检测方法及电路实现方法.
中国中部有武汉,武汉东南有光谷,“光博会”因之孕育。2001年底,武汉市宣布,将于次年始举办一年一度的“中国武汉国际光电子信息技术博览会”。现任教育部部长、时任湖北省委常委
本研究旨在探究英汉语言学学术语篇中让步资源在语义和句法层面上构建介入意义的差异。介入系统是系统功能语言学评价理论的三个系统之一,主要研究对话语境下作/说者如何通过
计算了垂直入射下厚度具有线性变化的吸收平板样品的非相干透射率和反射率(正面和反面),给出了直接确定无基底样品以及透明基底上薄膜能量(强度)系数的精确表达式。
目的:观察龟板联合阿伦磷酸钠(ALN)对激素性骨质疏松(GIOP)大鼠腰椎Runx2、CTSK表达的影响。方法:40只3月龄雌性SD大鼠随机分为4组:空白组、模型组、ALN组、龟板联合ALN组(联
随着社会的发展,《劳动法》及《劳动合同法》的普及,工人维权意识较强,监狱企业用工面临较大的风险。本文通过对云南监狱企业的用工现状进行分析,对监企用工的依法规范进行了
语料库语言学是当代语言学的一门新兴学科。语料库是指大量真实使用过的语言,依靠计算机收集、分类、存储、附码或标注后形成一个巨大的电子资源库,可供使用者学习或进行研究
本文对发散型和聚焦型两种纤维透镜玻璃的配方设计、熔制以及离子交换工艺进行了研究.从玻璃结构观点出发,就离子交换问题进行了讨论,最后给出自聚焦面阵的研制结果.