A Report on E-C Translation of Atlas Copco Group Annual Report 2020(Excerpt)

来源 :童嘉欣 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq602602
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的深入发展,不少跨国公司越来越受到中国人的关注。而年度报告作为人们了解这些公司的真实经营状况和重大事件的主要渠道,因此在经济全球化的背景下,年报的翻译具有很高的价值。译者选择了《阿特拉斯-科普柯集团2020年年度报告》作为本次翻译实践的翻译材料,以此为例并在翻译目的论的指导下,通过查阅平行文本和专业词典正确翻译术语,通过增添主语进行标题翻译,采用分句法和转换法翻译长难句,采用增译法补充说明年报内容,实现被动语态灵活翻译并采用合句法改善语句连贯性。本报告分为七个部分。第一部分介绍了源文本,包括主题背景、源文本及其目标读者。第二部分从词汇、句子和语篇层面分析了源文本的语言特点以及译者在翻译过程中遇到的翻译难点。第三部分介绍了本次实践的指导理论,并阐释了该理论在翻译过程中的具体应用。第四部分介绍了译前准备工作,包括背景知识准备和翻译工具介绍。第五部分是在前文分析的基础上对翻译难点的详细案例分析。之后第六部分介绍了译后的质量控制,包括自我审校、同学校对和目标读者审校。最后一部分回顾了翻译实践并总结了相关经验。最后,报告得出结论:年度报告是财务类信息性文本,应始终坚持以目标读者为中心并输出对其有效的信息。译者在翻译这一领域的文本时,可以在目的论的指导下合理运用相关的翻译方法和策略,使译文更加流畅、可读,并为目标读者所理解。
其他文献
目的观察冠心宁片对冠心病不稳定性心绞痛心脉瘀阻证患者治疗疗效、中医血瘀证积分以及心室复极指标(QT间期、Tp-e间期、Tp-e/QT比值)的影响。方法收集我院2020年01月至2021年12月住院诊断冠心病不稳定性心绞痛心脉瘀阻证患者,随机分成对照组、实验组。两组入院第一天完善常规心电图,记录QT间期、QTd、Tp-e、Tp-e/QT比值,心律失常情况及血瘀证中医症候积分,完善血常规、肝肾功能。对
学位
目的探究体位引流联合多频振动排痰对颈髓损伤(cervical spinal cord injury,CSCI)患者肺部感染的治疗效果,以期为CSCI患者肺部感染的预防及治疗提供一种新的治疗方法。方法选取2021年9月至2022年9月在杭州市某三甲医院脊柱外科及康复科进行住院治疗的96例符合纳入标准的CSCI合并肺部感染患者,通过随机数字表法将其分为三个组:体位引流组、振动排痰组、联合治疗组,每组3
学位
中国儿童绘本近些年发展迅猛,原创绘本在国内掀起热潮,绘本创作从创意、技巧、艺术形式都越发成熟。拼贴艺术创作手法的绘本更受低幼儿童的喜爱与青睐,拼贴绘本是将综合材料拼贴创作技法引入到绘本中,以连续性图像对故事进行呈现,并利用材质语言拓展了绘本的阅读空间与表达内容,丰富了传统绘本的固有形式。本课题通过对优秀儿童绘本与畅销书的调研,总结出近些年国内图书网站引进的优秀综合材料绘本采用的创作方法与创作观念,
学位
目的本研究通过分析发生卒中相关性肺炎(SAP)和未发生SAP的脑梗死患者的临床特点,探讨脑梗死患者发生SAP的危险因素和对患者预后的影响,为脑梗死患者的临床治疗提供参考。方法回顾性分析2020年8月~2021年7月在上海复旦大学附属华山医院神经内科脑血管组诊断且符合纳入标准的270例脑梗死患者的临床资料,根据SAP的发生情况,将患者分为SAP组(n=51)和非SAP组(n=219),比较两组患者的
学位
所谓局部视角,就是在绘画创作中,通过筛选和缩减视角尺寸,选取创作内容的其中部分作为画面主体来代表创作内容的整体。以局部视角进行创作的绘画作品,可以使不同的观者感受不同的视觉效果。局部视角因为主体的不完整性,涵盖了许多可联想内容,可以让观者自行产生对作品进行猜测、补充等一系列情绪,从而增强艺术创作作品与观者之间的互动。本篇文章大体分为四大部分。第一部分撰写绪论,论述了本文研究来源,局部视角的国内外研
学位
绘画中艺术语言的表达,到目前为止发展的形态已经越来越丰富多彩,而装饰性绘画就是其中一种主要话语。在绘画领域中只从“装饰”一词来看,它的由来可推根溯源到中国远古时代,先民所创作的彩陶图案纹样中就已经表现出了装饰的意识概念,足以见得装饰是陶染生活的一剂良药。选题尝试从阿尔丰斯·穆夏的装饰性美术中对语言进行研究,并分析了阿尔丰斯·穆夏装饰美术的艺术发展特点以及深远影响,并研究了装饰性美术语言在作品中如何
学位
本报告以心理学科普读物《反思性养育》中第七章为翻译素材,分析并探讨了其中的主要翻译问题。希望通过译介家庭教育相关著述,提升家长反思性养育观念。本翻译报告以耶夫·维索尔伦的语言顺应论为基础,探讨了英译汉翻译过程中的翻译策略和方法的选择。维索尔伦认为翻译是一个对源语及目标语的语境和语言结构之间做出的动态顺应过程。选择和顺应的目的是为了使交际得以顺利进行,因此目标语文本是在体现原文旨意和风格的基础上,顺
学位
目的 通过红外热成像技术观察针刺治疗和电针治疗对于颈型颈椎病患者颈部局部循环变化,评估症状体征和日常生活等的改善情况,探讨两组治疗方案的临床疗效。以期能够完成全面、客观、科学的疗效评价,为颈型颈椎病患者提供更优的治疗方案及评估手段。方法 将符合纳入标准的70例颈型颈椎病患者随机分为治疗组和对照组。因在后续临床研究中有10名患者脱落,最终纳入研究统计60例。治疗组(32例)为电针治疗,对照组(28例
学位
在二十世纪九十年代的中国画创作中,“张力”成为了耳熟能详的词汇,且出现了很多以“张力”为关键词命名的展览。如在中国美术馆举办的两次“张力的实验”展览,其代表了当时表现型水墨创作的较高层次。展览的基调为重表现、重“视觉张力”、重感情表达、重展览效果,为水墨画发展变化带来了可能性。周思聪作为较早探索表现型水墨画的女性艺术家,其人物画在二十世纪国画革新的进程中颇具代表性。画面“视觉张力”大,冲击力强,在
学位
本报告是基于“气候变化和向净零排放过渡”的英汉交传模拟口译实践,此次会议主要有四位发言人,共同讨论哥伦比亚大学如何通过整合工程学和商学,为应对气候变化而推动全球的减排,在2030年实现“净零”目标。会议包括8分钟的开幕词部分和75分钟的问答部分。在译前准备阶段口译员预测,由于会议的即时性,可能会出现口语化特征,如可能出现逻辑松散、语速不断变化。而这些都会影响译员的听力与分析过程中的精力分配,进而影
学位