【摘 要】
:
本文以彼得·纽马克的语义翻译与交际翻译理论为基础,通过对《红楼梦》两个全译本的对比,说明语义翻译在文学翻译当中的重要意义。语义翻译和交际翻译是纽马克翻译理论中最重要最有特色的组成部分,正如他自己所说,这是他“对普通翻译理论的主要贡献”。纽马克认为采用语义翻译还是交际翻译得视原文文本类型而定。在翻译文学名著时,原文形式与内容密切相关,歪曲形式也就可能破坏思想内容。语义翻译可以保留原作的美学价值。为了
论文部分内容阅读
本文以彼得·纽马克的语义翻译与交际翻译理论为基础,通过对《红楼梦》两个全译本的对比,说明语义翻译在文学翻译当中的重要意义。语义翻译和交际翻译是纽马克翻译理论中最重要最有特色的组成部分,正如他自己所说,这是他“对普通翻译理论的主要贡献”。纽马克认为采用语义翻译还是交际翻译得视原文文本类型而定。在翻译文学名著时,原文形式与内容密切相关,歪曲形式也就可能破坏思想内容。语义翻译可以保留原作的美学价值。
为了使西方读者更好地了解《红楼梦》以及中国文化,译者需要采取恰当的翻译策略,因此语义翻译在中国古典文学名著的翻译中能够更好地体现源语文本的风格。
其他文献
布克奖得主——安东尼娅?苏珊?拜厄特是英国小说家、诗人和文学批评家。拜厄特在其第五部作品《占有》中塑造了横跨古今的许多典型女性人物形象,因此,《占有》又是一部女性成长史。 纵观古今,关于女性身份问题的讨论持续得到关注,对身份的探寻便是对认同感的追寻。女性身份问题在安东尼娅?苏珊?拜厄特的作品《占有》中也得到了充分体现,因此,本论文中以《占有》中各具特色的女性人物形象为基础,笔者展开对该作品中女性
斯科特·莫马迪是美国第一位荣获普利策小说奖的印第安裔小说家,同时他也作为美国印第安文艺复兴运动的先锋而享誉美国文坛。其获奖小说《日诞之地》讲述了一个印第安青少年在充满困境的成长道路上,如何一步步开始对自我,社会以及文化的思索,再到最终选择回归部落的故事,是一部具有代表性的,探索印第安青少年在成长道路上应对生存困境的美国成长小说。本文主要以美国成长小说的角度探讨《日诞之地》中的成长主题,首先审视印裔
《中式英语》是美国杰出剧作家黄哲伦创作于2011年的著名剧作。一经问世就在学术界引起了广泛的关注。该作主要情节围绕其主人公PeterTimms进行,Peter是一位在中国生活了19年的英国商业顾问,极为了解中国文化。对于这部作品,国内外的学者们多从跨文化、语言翻译,以及东西方关系、东西方文化差异等方面进行研究。但与剧中文化冲突相关的研究却为数不多。本文则从理性的角度,根据R.W.Fevre提出的理
伊恩·麦克尤恩是当代英国文坛上最有影响力的作家之一,也被公认为是英国的国民作家。出版于2001年的小说《赎罪》被认为是其到目前为止最好的作品,且此小说引起轰动之后又为其带来了更大的声誉。关于这部小说,国内外评论界已有许多相关研究。然而,这些研究大部分集中在文本内部研究,例如,元小说叙事、成长等等,只有少数关注于文本外部研究,如精神分析与电影改编,而文本内部与文本外部的结合研究更是略显单薄,且主要为
约翰·福尔斯被公认为是英国当代文坛中脱颖而出的最重要的小说家之一。他的经典代表作《法国中尉的女人》出版于1969年,一经出版,该小说获得了国际学术界的巨大好评。本文以新历史主义为理论指导,主要借助蒙特罗斯“文本的历史性”和“历史的文本性”,探索福尔斯笔下的文学文本和相关历史语境的关系以及福尔斯高超的历史叙事策略。通过深入分析,本论文认为查尔斯和萨拉追求自由的故事情节不是福尔斯凭空想象的孤独呓语,而
伴随着全球化的迅猛发展,越来越多的90后中国学生投入到了出国留学的浪潮之中。然而,由于国家间存在的文化距离,使得留学生在宿主国家的社会文化适应困难重重。因此,与留学生社会适应的相关研究变得格外重要。出生在集体主义文化中,中国学生在发展的各个层面都受到来自家庭不可忽视的影响。然而,当中国留学生踏入到个人主义文化盛行的宿主国后,家庭中如布迪厄所论述的三种资本是否仍然会对他们的社会文化适应发挥作用却鲜为
路易斯·厄德里克是当代美国文学中最重要的作家之一。她的第一部长篇小说《爱药》发表于1984年,并将厄德里克推到了美国本土文艺复兴的前沿。《爱药》以其丰富的本土印第安文化以及现代美洲原住民生活的细节描写赢得了许多好评与赞扬,批评家从叙事学、宗教、生态批评、后殖民主义、身份追寻、性格分析、女性主义等多个角度进行了研究,但鲜有人从创伤的角度切入。本文以弗洛伊德、朱迪思·赫尔曼和凯西·卡鲁斯的创伤理论为基
《占有·一个罗曼史》(《占有》)是英国作家安东尼娅·苏珊·拜厄特(A.S.拜厄特)最受好评的一部小说。本文拟运用米歇尔·福柯对权力与知识话语、权力与空间、以及权力与身体之间相互关系的理论阐述,对《占有》中19世纪的女诗人克里斯塔贝尔·拉莫特所面临的生存困境从以下三方面展开分析。首先,在19世纪维多利亚社会,男权话语通过强化男性知识权威而贬低女性智力,使得拉莫特的作品得不到社会认可,由此否认了拉莫特
冲突会话普遍存在于我们日常的言语交际中。由于这一语言现象兼具普遍性和复杂性,有许多学者从不同的语言学视角,特别是从语用学的角度,对其进行了研究。基于语用学理论,一些学者探讨了冲突会话的结构特征,一些学者研究了冲突会话的交际策略。然而,国内对冲突会话的研究大多是基于语言顺应理论,很少有基于Spencer-Oatey的和谐管理理论的研究,特别是其在2008年补充修改过的新版和谐管理理论。另外,大多数学
近年来,印度作家阿拉温德·阿迪加的处女作《白老虎》引起了国际社会的广泛关注,2008年,阿迪加凭借该部小说荣获英语文学界重要奖项曼布克奖。该小说蕴含着丰富的历史及政治内涵,但是鲜有学者从新历史主义角度探讨文本中的历史和政治意义。基于新历史主义理论中颠覆,含纳,与自我形塑的概念,进一步探索小说中所蕴含的社会政治意义。通过解读文本中的历史政治内涵,分析以主人公为主要代表所体现的颠覆,含纳以及自我形塑权