语域视角下项目合同翻译的特殊性与翻译技巧研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:xinhongwei678
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商务合同作为中外商贸往来中的重要法律文件,在国际商贸活动日益频繁的今天,扮演着越来越重要的作用,这就对商务合同的翻译质量提出了较高的要求。本文基于笔者从事的丹拓帕(Dantokpa)国际贸易市场扩建、重建项目特许权协议书(Convention de concession de service public)以及商业计划书(Plan d’affaires)的翻译实践,运用著名语言学家韩礼德(Halliday, M.A.K)系统功能语法的语域理论,从语场、语旨、语式对应三个方面,对项目合同文本进行分析,进而从语言学的视角,试图摸索出具有一定开创性的项目合同翻译策略与技巧。本文共包括五部分内容。序言部分里,作者简要介绍了本文的写作背景以及本人参与的翻译实践项目,即“贝宁丹拓帕(Dantokpa)国际贸易市场扩建、重建项目”,提出了课题的研究意义和研究方法。第一章中,作者对本文运用的语域理论体系作了简要阐述,介绍了决定语域变异的三变量“语场、语旨、语境”,意义系统的三个组成部分“概念意义、交际意义、语篇意义”,意义系统在词汇语法层面的体现。第二章中,作者将理论运用到合同文本特点的分析中,列举大量实例对问题进行具体阐释,分析了合同文本的语场、语旨、语式的特点。第三章中,作者在分析合同文本语域特征的基础上,提出译者应在翻译过程中追求概念意义、交际意义和语篇意义在译文中功能上的对等,并提出词汇语法层面上的一些翻译策略和技巧,归纳出合同翻译的标准:“理解准确、规范正式、简洁明确”。在结语部分,作者重申了保证合同翻译质量的重要性,并对全文内容做了回顾与总结。作者欲通过对本课题的研究,试图从语言学的角度提出:为达到提高合同翻译质量的目的,译者应对翻译文本进行语言分析,在随后的翻译过程中尽可能追求语域的对等,从而最大限度地还原原始文本的语域特征。希望此实践心得能为今后国际承包工程中法语合同的汉译提供一些新的翻译思路。
其他文献
随着市场经济的稳健发展,我国针对中小企业给予了大力的政策支持,有利于促进小微企业快速地发展起来,高速发展的当今时代,小微企业在整个社会中的作用也日益的明显,虽然在发
自上海自贸区成立以来,自贸区针对融资租赁业制定推行的各项政策、措施取得了显著成绩,但是,不可否认、也不可盲目乐观,因为在我国税收、融资和风险保险等配套政策措施实施的
<正>(2017年6月25日)尊敬的各位领导,各位专家学者,各位来宾:很高兴大家齐聚鄂尔多斯,参加首届康巴什论坛。首先,我谨代表康巴什区委、康巴什新区管委会,对各位嘉宾的到来,表
会议
<正> 内经热论篇曰:"冬伤于寒春必病温"一节,业师张寿甫夫子申其义曰:"此即伏气化热内发之温病。盖冬伤于寒,其较重者,当时即病,兹者虽伤于寒而甚轻,是以当时未病,而所受之寒
期刊
在以云计算为基础支撑、大数据为业务引擎的大背景下,传统审计的内容、模式及风险都发生了变化,出现了面向大数据的"云审计"创新模式。本文基于"云审计"模式,从系统集成的角
目的探讨非小细胞肺癌患者在常规化疗基础上联合益气养阴解毒汤的治疗效果及安全性。方法将105例非小细胞肺癌患者用掷硬币法随机分为两组,化疗组52例行常规化疗,联合组53例
随着我国加入世界贸易组织,国际市场各种环境贸易壁垒对我国的出口造成很大影响。本文通过介绍环境贸易壁垒的形成原因和表现形式,以及世界贸易组织关于环境保护的相关法律规
深刻认识教育事业的特殊属性及其与经济运行体系的本质差异,这是教育供给侧结构性改革的逻辑起点。在新的历史时期,教育供给侧结构性改革面临的主要问题是当前教育体系所提供
目的观察十二指肠乳头区精细注射法建立大鼠急性重症胰腺炎模型的效果。方法大鼠通过简单随机化分组的方法分为:假手术组、精细注射组(6 h、24 h)、被膜下组(6 h、24 h),每组
矿业系统是一个典型的灰色系统,采用灰色理论对其进行评价与决策具有理论和实际意义。将层次分析法与灰关联分析法有机地结合起来,利用改进的优化赋权模型确定指标权重,建立了灰