论文部分内容阅读
本文为《合同法重述》(第二版)第46条至第53条的翻译报告。《合同法重述》(第二版)由美国法学会所编纂而成。其主要是将众多司法判例加以编辑整理,化繁为简,对尚有使用价值以及效力的法律原则及法规重新阐述,编纂成册。《合同法重述》(第二版)主要内容包括法律法规,专家学者评述以及大量的例证,其不仅在司法实践中对法律工作者具有参考研究价值,更是法律及英语学习者提供了权威性的学习材料。目前国内存在若干《合同法重述》(第二版)的汉译版,但其内容大多不够完整。而本翻译小组所译之《合同法重述》(第二版)在完整程度上为国内之先。本翻译报告由四个章节组成。第一章为引言部分,主要介绍了本翻译项目的目的及意义。第二章指出了项目背景。第三章罗列出了在具体翻译过程中笔者遇到的一些重点难点问题及其解决方法和技巧。第四章则对本翻译项目进行总结,归纳出了一些有价值的经验教训及不足之处。