基于任务型教学活动的大学英语词汇学习策略训练实证研究

来源 :重庆师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:tony_tang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言犹如词汇的海洋,词汇是语言的重要组成部分之一。常言道:“给人以鱼,一日食鱼;授人予渔,终身得鱼。”在英语教学中,不仅要让学生学习词汇知识,更重要的是让他们掌握系统的词汇学习方法,以使他们终身受益。任务型语言教学是20世纪80年代逐渐形成和发展起来的外语教学理论,它是交际教学法的进一步发展。在大学英语教学中,经常会遇到学生由于害怕甚至讨厌记忆生词而放弃英语学习。可见,传统的词汇教学理念和方法影响了学生的学习效果和兴趣,已经无法适应《大学英语课程教学要求》(教育部,2007)的规定。任务型语言教学所倡导的“在做中学”的教学理念有利于改变传统的学生被动接受知识灌输的语言教学模式,充分体现了以学习者为中心的现代教学理念。不少英语教师已将任务型语言教学应用到了听、说、读、写等不同的课型中,收到了令人满意的效果。鉴于此,笔者将任务型词汇学习策略训练渗透到日常教学中以教会学生如何学习。该任务型词汇学习策略训练实证研究以重庆师范大学两个班共计98名非英语专业大二学生为调查对象。本研究采用问卷调查和词汇水平测试的方式对他们进行了词汇学习观念、策略使用和词汇学习成绩的调查。并在词汇学习策略训练前后对所得数据用SPSS软件进行了分析。研究结果如下:词汇学习策略训练前,尽管学生已经从观念上摆脱了传统教学理念的影响,认识到死记硬背学习词汇没有好处,但他们也几乎没有使用有效的词汇学习策略,他们的词汇学习成绩也不太理想。一学年的任务型词汇学习策略训练在很大程度上转变了实验班学生的词汇学习观念。而且在词汇学习中,学生经常交替使用多种学习策略,从而提高了他们的词汇学习成绩。总之,对大学生进行任务型词汇学习策略训练将词汇知识的学习、语言技能的发展和学习策略的培养有机地结合在了一起。该研究表明策略训练是有必要的,也是有效的。
其他文献
德国学者Ernst-August Gutt首次将语用学概念关联理论应用于翻译,将翻译看成一种交际行为,研究在交际过程中如何让意思不明确的信息在关联理论的指导下得以明确,如何让翻译这
病毒性皮肤病是临床常见病、多发病,其中主要以疱疹类、疣类、痘疮类临床表现为主.此类疾病一般多较轻浅,但也不乏艾滋病等顽症痼疾.
汉俄两种语言分属不同语系,语法差异较大。汉语语法呈隐性,模糊性强;而俄语语法呈显性,形式规范。因此,在汉译俄过程中译者需要弄清各个句子之间的关系,正确理解原文的意义,
隐喻作为科学的研究对象,从古希腊发展至今已呈现出跨学科、多维度的研究态势。隐喻的多学科研究表明,隐喻不只是语言的表面现象,也不仅仅是一种修辞手段,而是人类的认知方式
语言测试对语言教学具有反拨效用,其反拨效用可以是积极的,也可以是消极的。测试对教学所起的积极的、正面的影响是语言测试的正反拨效用。测试对教学所起的消极的,负面的影响是
自从多媒体和网络外语教学在我国部分大中学校开始试点以来,有关它的应用研究一直是外语教育界关注的热点。在外语教学中应用多媒体和网络技术不仅被认为是深化改革,提高教学