解读和再现

来源 :合肥工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liulg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谚语是人类文化宝库中绚咐多彩的瑰宝,是一个民族千百年来全体人民在生产和生活当中所产生的智慧的积淀与结晶,因而具有较强的群众基础和旺盛的生命力。从形式上看,谚语不但句式凝练、结构均衡,而且富有乐感,音韵和谐。从内容上讲,谚语是语言的精萃,既质朴又闪烁着智慧的火花,虽源于民俗,才形象牛动,可称是一个民族文化高度浓缩的百科全书。因此,要想在跨文化交际中,熟练地掌握并运用谚语,必须对其本身的美学特性进行探究。只有对谚语的本身特性的了解与掌握,才能正确地运用各种译法为它们服务。 正是基于对谚语本身特性的充分认识,本文选择了将美学与谚语翻译相结合这一命题。通过美学视角,人们不仅可以更好地解读谚语的这些特性,还可以了解如何尽可能的在译语中再现或再创这些特性。从美学视角来研究谚语翻译,不仅对外语教学和翻译理论研究方法的变革具有相当的借鉴意义,而且也为语言与文化研究提供了一个崭新的视角。但是,将美学应用于谚语翻译的研究并没有得到人们足够的重视,即使到目前为止,有关领域的专著也尚未问世,这与英汉习语的翻译研究相比显得尤为滞后。为此,本文作者尝试着对该领域进行一些研究。限于篇幅及作者的水平,本文还远远谈不上全面和深入。事实上,本文仅就解读和再现这两个主要方面来对谚语翻译的美学意蕴进行探讨。 全文共分为五章。第一章为全文的引言部分,该部分简单地介绍了该论题的国内外研究现状和意义,作者的写作目的、研究思路及其论证的理论依据。第二章主要论述了谚语的界定,谚语翻译的重要性,美学与翻译的联姻溯源及翻译美学的研究对象。第三、四章可以看作本论文的主体章节。其中,第三章主要从审美客体之一——源语出发详尽解读了其审美特性:表象要素与非表象要素。第四章先从翻译美的标准入手,简要探讨了影响翻译美的因素,随后又讨论了诸种再现与再创源语美的手段。第五章是全文的结论部分,作者在这部分中对全文做了简要的概述,并阐明了继续研究美学与谚语翻译相结合的重要性及其现实意义。
其他文献
学位
介绍了严重事故源项分析程序,论述了严重事故源项模拟与实验研究进展及研究成果,主要包括严重事故下放射性核素的迁移与释放行为特征、存在形态与分布、工程措施对放射性源项
《音声纪元》是明代万历年间的一部音韵学著作。书中大量地运用了律吕、风气、节气、易卦、理学等理论来“附会”作者的语音理论,因此历来受到学者较少的关注。然而,它的卷二
在中学乡土地理的课程字习中,根据不同的教学内容,适当规划设计项目主题,指导学生合作完成项目活动,有助于学生学习乡土地理文化.提升合作能力和地理实践能力。
《词林韵释》是一部北曲性质的韵书,对其作者和成书年代说法不一,一般认为它是明代陈铎所作,是关于近代汉语语音的重要著作。深入细致的研究它,对探讨明清语言的情况、语言发
内毒素是研究最透彻的生物热原,它普遍存在且不易灭活,注射入体内会使病人产生严重的热原反应,导致发热、休克甚至死亡。内毒素的控制是各大药厂和医疗器械行业必须面对的挑
会议
<正>慢性阻塞性肺疾病(COPD)是老年人群中最常见的呼吸系统疾病之一,其中合并原发性支气管肺癌的患者并不少见,但由于发病早期不易被发现,常常贻误诊断及治疗,从而造成疾病进
目的:探讨清热散结方联合异维A酸治疗中重度寻常痤疮(中医辨证证属湿热蕴结型)的临床疗效及安全性,为中重度痤疮患者提供一种有效的中西医结合治疗方法。方法:参照中西医入选
出版业作为文化产业的基础和核心,在保护和传承中华优秀传统文化方面作出了很大贡献。尤其是近几年来,各地出版了多种深受中小学师生欢迎的中华优秀传统文化经典读本,但同时
目的调查居家老年人吞咽障碍的现患率,分析其相关因素。方法采用便利抽样方法 ,于2016年3—10月,抽取西南、西北地区7个城市16个社区居家60岁以上老年人作为研究对象。采用一