【摘 要】
:
本报告是对2021年《百家讲坛》播出的系列讲座“评说《资治通鉴》”节选进行的模拟汉英交传口译实践。笔者就口译过程的难点与应对策略撰写了本口译报告。该篇材料中出现了诸多目的语受众可能从未接触过的文化图式,造成文化图式缺省。本篇模拟汉英交传口译报告中,笔者将文化图式缺省分为三大类:一、与文献典籍有关的文化图式缺省;二、与人物典故有关的文化图式缺省;三、与制度称谓有关的文化图式缺省。上述难点损害了译文的
论文部分内容阅读
本报告是对2021年《百家讲坛》播出的系列讲座“评说《资治通鉴》”节选进行的模拟汉英交传口译实践。笔者就口译过程的难点与应对策略撰写了本口译报告。该篇材料中出现了诸多目的语受众可能从未接触过的文化图式,造成文化图式缺省。本篇模拟汉英交传口译报告中,笔者将文化图式缺省分为三大类:一、与文献典籍有关的文化图式缺省;二、与人物典故有关的文化图式缺省;三、与制度称谓有关的文化图式缺省。上述难点损害了译文的流利性及准确性,为此该项目引入关联理论。关联理论认为翻译本质上是译者在原语认知语境和目的语认知语境之间寻求最佳关联性的过程,因此译员在选取翻译对策时要使语境效果达到最佳而听众的处理努力最小。笔者以此原则为理论基础对本材料进行模拟交传。通过译后反思与总结,笔者提出了对应的翻译对策,分别是:1)针对与文献典籍有关的文化图式缺省,采用增译和概括的策略;2)针对与人物典故有关的文化图式缺省,采用简化和增译的策略;3)针对与制度称谓有关的文化图式缺省,采用释义和替代的策略。从关联理论的角度,本报告针对“评说《资治通鉴》”口译实践中遇到的困难进行归纳、反思和总结,并提出相应的口译对策,有效解决本次口译难点,旨在为笔者以及其他译员今后应对同类口译难点时,提供参考和交流的机会。
其他文献
本次模拟同传材料是于2021年2月23日召开的河南博物院元宵节奇妙夜发布会。本场发布会旨在回应观众对河南卫视2021春晚的热情,同时介绍元宵节的特别节目。该场发布会中三位发言人基本是脱稿发言,自我修正现象较明显,给同传任务带来了较大挑战。故笔者在完成同传任务之后,对同传译员应该如何应对讲者发言中多次自我修正进行分类探讨。源语听众可以区分讲者的自我修正,从中找到讲者传递的信息。但是如果译员在进行同传
<正>12月20日,上海工程公司总承包的海南炼化200 kt/a气相法PP装置(JPP)开车一次成功,产出合格产品,各项指标均达到设计要求,成为全厂首套开车成功的工艺装置。自2021年3月1日该装置开始施工以来,海南项目组始终以“站排头,争第一”的精气神,克服恶劣天气、疫情影响等困难,按计划完成装置各项节点目标,于2022年7月15日实现高标准中交。
近些年来,我国电信网络诈骗形势日趋严峻,呈现出技术对抗性强、诈骗手法更新快、诈骗目标多样化等新特点新趋势,严重影响着人民群众的生命财产安全。然而,由于电信网络诈骗犯罪非接触性的特点,同时具有隐蔽性、跨地域性等特征,仅靠公安机关一己之力难以达到理想的治理效果。本文通过文献研究、实地调研和访谈相结合的方式,以X街道为例,在SFIC模型的指导下,积极探讨基层电信网络诈骗多元主体协同治理现状及存在问题,并
本次报告主要聚焦科技讲座中高密度信息的口译难点,以吉尔的认知负荷模型理论为理论指导,提出相应的口译对策。基于此,笔者选取了清华大学李亚栋教授于2021年所做的以“化学改变世界,化学创造未来”为主题的科技讲座,作为本次模拟汉英同声传译的语料。科技讲座不仅专业性强,而且信息密度高,这使译员在同传过程中出现认知负荷超载的现象,从而出现漏译、错译等问题。由此,笔者确定高密度信息的处理是本次模拟同传实践中的
本报告人于2021年12月在学堂在线平台开展的科普讲座《冬季运动损伤防治》进行模拟汉英同传实践。讲座节选部分由三位演讲人共同组成,分别负责讲座内容开头、综述冬季运动损伤,肩关节运动损伤防治以及髋关节运动损伤防治。本报告基于2022年冬季奥运会,北京301医院骨科医学部专家部队地方防治经验成果,面向大众开展的科普讲座。该讲座分享运动损伤防治经验,旨在提高大众防护意识。译者模拟同传过程主要困难体现在语
中国特色政治词用词固定,搭配固定,语义固定,英语中无对应词可供选用。因此,政治特色词的汉英译文必须保持一致才能体现词的严肃性,内涵和严谨性。本文基于国家权威媒体,领导人讲话以及国家权威机构中关于中国特色政治词的汉英译文的搜索,发现了由于缺乏统一和规范,国家权威媒体领导人讲话以及国家权威机构发布或使用的同一个中国特色政治词译文版本多种多样。通过对一些典型的中国特色政治词译文不一致的分析,笔者发现中国
犯罪中止制度是能体现刑法人性化的制度之一,与犯罪未遂形态相比,犯罪中止将使得行为人面临更轻的刑事处遇。因此,研究犯罪中止制度至关重要。在有关犯罪中止的问题中,自动性的认定无疑是刑法理论和司法实务最为困扰的问题,因而,学界对此进行了广泛的讨论,产生了不同的理论。这些理论的侧重各有不同,采用不同的理论来判断自动性往往会得出不同的结果,学界至今对采用何种理论仍有较大争议。据此,本文认为应对判断自动性的理
本同声传译实践项目的材料节选自于2021年6月23日在上海召开的《中国航空特货发展与运输安全国际论坛》的主题演讲部分。本材料主要汇报了我国航空货运的过去以及现在的工作情况。本次论坛旨在商讨积极推动航空货运发展的可行方案,并综合国内外各方优势资源共同助力国际航空货运能力的稳步提升。各发言人的演讲大都采用了很多汉语长句来阐释航空货运相关的政策及措施,对同传译员的短期记忆及译语转换和输出造成了困难,导致
教育经济与管理归属于公共管理一级学科下的二级学科,因此高职教育产教融合治理研究属于公共管理研究领域。产教融合是当前我国职业教育的大趋势,浙江省政府积极探索实践,在产教融合治理上初步形成了多元主体协同共治的良好格局,但产教融合作为一种办学模式还在发展初期,机制还不够成熟,存在诸多困难和难题没有攻克和解决。对我国高职院校产教融合治理研究,本文通过系统梳理国内外相关文献,构建协同理论理论体系,结合多元主