红楼梦诗词翻译评析

被引量 : 9次 | 上传用户:vbcjun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在浩如烟海的文学著作中,《红楼梦》是一颗璀灿的明珠。它以无可比拟的神来之笔,为我们描述了一幅封建社会末世有重要时代特征的,极其生动而真实的历史画卷,它是研究中国文化的一部百科全书,内容涵盖建筑、养生、饮食、医药、礼仪、习俗、诗词艺术等各个方面。至今,《红楼梦》的译本有将近20种文字,近60种译本,其中全译本12种,《红楼梦》的全译本是对中国文化翻译研究最好的资料。《红楼梦》中的大量诗词曲赋,对全书主题思想的深化和情节结构的展开起到了重要作用,这些声调音韵,为书中悲剧命运的主人公吟唱出凄婉的挽歌,最后总汇成一曲荡气回肠、哀金悼玉的《红楼梦》。“红诗”的翻译是古典诗歌翻译的一个重要组成部分。本文拟从语言学,美学和修辞学三个角度,对译诗进行分析,提出了自己认识和观点。第一部分,引言部分。介绍了古典诗歌翻译理论的发展,提出本论文研究的意义及必要性。把语言学,美学和修辞学翻译理论运用于“红诗”译本分析,体会最佳的翻译方式。第二部分,语言学和《红楼梦》诗词翻译。意义是语言哲学的核心问题,也是翻译理论的核心问题。任何翻译实务的实质就是语际的“意义对应转换”。意义在翻译运作全程中起轴心作用。翻译学意义理论的任务始于源语意义把握而终于目标语的话语(篇章)中对源语意义的最佳表达式。[刘宓庆,2007:273-276]第三部分,美学与《红楼梦》诗词翻译。译诗要传达出原诗的意美,形美和音美,才能达到文化交流的目的。古诗英译作品的好坏,不应单以诗体或散体,或押韵,不押韵来简单地加以判断,而应结合具体译作是否掌握源诗的意境或情趣来看。情景相融,谓之意境。意境是中国古典诗坛中重要美学范畴之一。诗以情趣为主,情趣寓于意象。意象是个别事物在心中所投下的图影。不同的意象营造出不同情趣的艺术空间。构造意象的方法有三类:赋,比,兴。“红诗”译作的意境美和情趣美是本文讨论的重点。第四部分,修辞学与《红楼梦》诗词翻译。修辞是体现文章风格的一个重要因素。修辞方法用得好,可以丰富诗歌的形象,加深诗意的表达,获得耐人寻味的艺术效果,绝大多数的修辞格在英语和汉语中有对等的表达,然而由于他们有不同的文化背景,机械地直译,有时会破坏原文的表现力和美学效果,导致译文词不达意,难于理解。这样我们可以采取辞格转化的方式。本文将就“红诗”译作对双关,明喻,暗喻,对偶等修辞法的处理进行分析和思考。第五部分,结论部分。通过对译作中语言,美学与修辞的鉴赏,笔者对翻译理论有了进一步的认识,并希望对诗歌的英译提出一些有参考价值的意见。
其他文献
外资企业员工的流失已经成为外企关注的热点话题。有的企业因为艺术地采取相应的管理方法、恰当地录用合适的人员、较好地运用异国文化大力促进了企业的持续发展,但更多的企
整理了包括美国、法国、加拿大在内的国外核电厂的基本情况,简要介绍了国外内陆核电厂的发展情况,通过冷却水源、排放控制、环境监测及热污染控制4个方面阐述了国外内陆核电
目的:通过观察推拿手法对脾虚型亚健康老年人外周血T淋巴细胞的变化,探讨推拿手法对脾虚型亚健康老年人免疫机能的影响。方法:从黑龙江省哈尔滨市安居社区、黑龙江哈尔滨平房
汽车独立悬架结构的运动特性关系到汽车的操纵稳定性乘车舒适性及底盘结构布置中的运动干涉问题,因此悬架运动特性的研究是汽车底盘开发中的重要内容.利用空间解析几何方法,
本论文分为两部分,主要研究水相中非金属催化有机反应。 本文第一部分详细研究了咪唑为有机小分了催化剂催化水相直接羟醛缩合反应。结果表明:在添加了阴离子表丽活性剂的水
合同管理贯穿于工程建设项目全过程,施工合同管理是工程项目管理中的一个重要内容.本文针对项目管理中施工合同管理存在的问题,提出了如何加强施工合同管理的建议,对提高建设
生物信息学是一门交叉学科,它包含了生物信息的处理、存储、分发、分析和解释在内的所有方面,它综合运用数学、计算机科学和生物学的各种工具,来阐明和理解大量基因数据所包
建筑业作为国民经济重要的物质生产部门,也是高风险产业。施工过程中的安全事故一般分为以下几类:机械造成的伤害;高空坠物、触电、工程倒塌、高空坠物造成的损坏。目前,我们
道路交通事故的频发,直接导致相关民事案件的增多,随着社会关系、经济关系的多样化,交通事故显得尤为复杂,处理和审理的难度不断加大。2004年5月1日中华人民共和国《道路交通
在经济全球化的今天,一个国家经济的发展,国际竞争力的增强,主要依托企业集团的发展,国与国之间的竞争说到底是企业集团之间的竞争。推进结构调整和产业升级,增强我国经济发