【摘 要】
:
在当今文化交融的时代,文学翻译是不同文化间交流的窗口,而在众多文学作品翻译的类别中,小说翻译是了解异国文化最便捷的途径。本文是关于澳大利亚作家格兰·菲利普斯的短篇
论文部分内容阅读
在当今文化交融的时代,文学翻译是不同文化间交流的窗口,而在众多文学作品翻译的类别中,小说翻译是了解异国文化最便捷的途径。本文是关于澳大利亚作家格兰·菲利普斯的短篇小说《孤舟》的汉译翻译实践报告。译者首先介绍了翻译背景与源语文本信息,并对整个翻译实践过程加以详细的描述。其次以“传神达意”理论为理论指导,运用直译法、意译法、增译法等多种翻译方法对人物描写、环境描写及澳大利亚特色词汇中的多个典型案例进行分析,阐述翻译实践中译者对词意的选择以及长难句的处理过程中所遇困难的解决方法。最后对本次翻译实践的所得、局限及建议进行总结,以期为文学翻译事业贡献绵薄之力。
其他文献
本文探讨了从“市场失灵”到“政府失灵”这一理论演变的轨迹和真实含义。笔者指出 ,长期以来人们将这两种学说对立起来 ,因而不能看到理论演变的实质。从“市场失灵”到“政
选取以草坪喷播技术进行护坡绿化的广惠高速公路护坡绿化工程和深圳龙岗区公路护坡绿化工程为案例,详细比较两个工程的草种配方和混合材料配方,分析其中的差异,总结出合理的
<正>同课异构原本是学校教育中早已存在的"自然现象",近年来成了中小学教师普遍推崇的教学研究形式之一。究其原因,同课异构客观真实地反映了不同教师针对不同学生所进行的差
针对Rodrigues参数描述刚体姿态运动时的缺陷,提出了一种类Rodrigues参数的姿态估计算法,从定义上避免了Rodrigues参数和修正Rodrigues参数在π,-π,2π,-2π时的奇异性。推
目的本研究旨在构建乳腺癌患者家庭在经历乳腺癌诊疗过程中家庭韧性产生的过程模型,拟解决两个关键问题,一是“乳腺癌患者在经历疾病的过程中是怎样调试的,采取了哪些措施?”
通过气体成分在线分析,过程气相色谱仪对提高企业自动化水平和生产管理精细化程度起重大作用。作为一种复杂的在线分析仪表,较高的样品和信号处理需求、恶劣的使用环境使过程
目的探讨降低标本不合格率、提高分析前标本质量的方法。方法回顾性分析宁波市鄞州区第二医院检验科收到的122 390份标本中2224份不合格标本的不合格原因,比较各病区标本不合
<正>王诜(图一)的生卒年,史无记载,至今史学界亦无定论。其生年大体有两种观点:一是一○三六年生。郭味蕖《宋元明清书画家年表》②、俞建华《中国美术家人名词典》③、王伯
<正>中国艺术品市场在汉代已出现了书画市场的初级形态,即"佣书""佣画"市场,至唐代中国书画市场才真正形成①。唐代诗人杜甫有诗句云:"忆昔咸阳都市合,山水之图张卖时"②,这
面对竞争日益激烈的县域市场,在稳健货币政策导向下,如何对建筑架料租赁客户进行全方位的信贷支持,笔者对武汉建筑架料租赁行业专业市场进行了调查,针对实际情况,提出了相应