【摘 要】
:
随着中国航空产业蓬勃发展,英汉互译在法规文献学习方面起着举足轻重的作用。本翻译实践报告基于咨询通告(Advisory Circular)《驾驶员训练与检查》(Pilot Training and Checking)第3.6-4.5章的翻译过程,从词汇、句式、语篇逻辑三个层面分析文本特点,指出翻译难点,探讨相应的翻译技巧。词汇层面,笔者根据透明原则将术语分为两种类型:1.遵循透明原则的术语(包括缩略
论文部分内容阅读
随着中国航空产业蓬勃发展,英汉互译在法规文献学习方面起着举足轻重的作用。本翻译实践报告基于咨询通告(Advisory Circular)《驾驶员训练与检查》(Pilot Training and Checking)第3.6-4.5章的翻译过程,从词汇、句式、语篇逻辑三个层面分析文本特点,指出翻译难点,探讨相应的翻译技巧。词汇层面,笔者根据透明原则将术语分为两种类型:1.遵循透明原则的术语(包括缩略语、有理据性的术语),2.不遵循透明原则的术语(包括一词多义的术语和“假”术语),为获得准确表达,选择零翻译、直译等翻译方法。句式层面,在处理状语与定语时,选用顺句驱动、定(状)前置以及拆分重组的翻译技巧。语篇层面,源文本多隐含逻辑,在翻译时,为使得译文衔接得当,逻辑严谨,采用增译与指称转换的翻译方法。翻译实践证明,翻译不是逐字逐句的翻译,其最根本的原则是在读懂源文本的前提下,使用恰当的翻译方法将其意义准确、清晰地传递给目标读者。
其他文献
为了摸清不同浸种时间、预处理和不同试剂对波棱瓜种子萌发的影响,在种子培养箱中模拟种子萌发环境,研究不同浸种时间(3、6、9、12、15、18、21、24、27h)、不同预处理(低温、高温
近年来,多智能体系统一致性的分析与综合已成为某一领域工程应用的理论基础。其中,一致性是指每个个体基于自身和邻居智能体的信息,在合适的控制律的作用下,不断调整自身状态
所谓“绿色营销”,是指社会和企业充分意识到消费者日益提高的环保意识,以及由此产生的对清洁型无公害产品需要的基础上。发现、创造并选择市场机会,通过一系列理性化的营销手段
目的 探讨胃肠道间质瘤(GIST)的临床特点及诊断治疗。方法 收集邵逸夫医院(2002、2-2005、2)45例GIST的临床资料进行回顾性分析。结果 本组发病年龄34-74岁,中位发病年龄5
研究目的: 近年来胆道肿瘤的发病率在逐年上升,而且胆道肿瘤的预后很差,缺乏有效的治疗手段,5年生存率仅为2%~5%,80%以上的病人于一年之内死亡。据报道,脱氧胆酸可以抑制一
论文首先总结了宇宙线μ成像的研究背景和现状,同时简单介绍了用于μ成像的蒙特卡罗模拟程序Geant4和径迹重建(POCA-The Point of Closest Approach)方法。采用Geant4模拟了3Ge
随着数控技术的不断发展,为了提高木材加工类企业的生产效率,木工机械的数控化改造正迫在眉睫,数控化改造是对普通的木工机械加上数控系统以满足数字化控制。数控木工机械相
赤霉素调节的GASA(Gibberellic Acid-Stimulated in Arabidopsis)基因家族是植物特有的转录因子家族,在调控植物生长发育过程中起重要作用。关于小麦GASA基因家族全基因组分
大叶白麻在我国新疆地区广泛分布,其部分叶部被用于罗布麻茶叶的制作或中药提取,秆部被大量丢弃。多种天然多糖对于烟丝的保润和感官都要良好的调节作用。而大叶白麻多糖及其
世界文明内涵于各民族的文明之中。作为人类社会的现代文明 ,体现了共性和个性的统一。中国在建设现代文明的进程中 ,既要注意到文明的共性 ,又不能忽视文明的个性 ,即体现中