“文言文对译教学法”的实践与反思

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songzs1203
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前中学语文文言文教学耗时多,学生进步慢,学习效果差。针对这种现状,容理诚老师提出了“文白对译教学法”,而珠海市金湾区教科培的乐晓华主任在容老的基础上提出了“文言文对译教学法”,并就此开展课题研究。“文言文对译”即文白对译,顾名思义,是文言文和白话文的对照翻译。这个概念是借鉴了外语学习中的对译法。外文学习中的对译一般是指通过将母语与外文的互相翻译,达到在运用中熟练掌握外文的目的。文言文对译教学法就是想改变单一的“串讲法”模式,在把文言文翻译成白话文的常规教法基础上,通过引导学生将文言文和白话文对照翻译,达到在运用中熟练掌握文言文的目的。研究的重点是运用已经掌握的文言字词和句式,将有较多相似元素的句义类似的陌生白话文翻译成文言文的创新教法。本论文通过对靳家彦、容理诚、李卫东三位老师的《两小儿辨日》的教学比较,试图探讨“文言文对译教学法”在实际教学运用上所呈现出的独到优势,并结合自己的磨课体验且借鉴他人文言文对译课例,提出自己的理解和反思,以期对文言文的教学创新做一番有益尝试。
其他文献
新课程理念的推广实施给高中化学教学带来生机,但同时也给各个地区与实际的教学环境不同的各个学校的一线化学教师的教学实践过程带来了挑战和考验。本课题希望通过对恩施市
不断加深沙尘暴起沙、传输、沉降机制及其辐射强迫机理认识,提高沙尘暴的预测预警以及防治水平,已成为科研界和政府部门共同关注的问题.我们充分利用已观测的数据进行了深入
利用TTT变换度量元件在某一分位点处的平均服役年龄来刻画一些用来比较同一寿命分布类中年龄特征强弱的偏序.基于这一变换,提出一种新的偏序,用来比较不同分布之间平均服役年
该文利用法国LCPC—ALIZE路面计算程序,按照正交试验设计的方法研究面层、基层、承台等模量变化对柔性基层沥青路面结构设计指标的影响,为沥青路面的结构层材料的选择与合理应