论文部分内容阅读
对外汉语成语教学历史虽不久远,但这个课题已经越来越被专家学者所注视。汉英成语比较也不是一个比较新颖的词,但在全球化的大环境下,往来的学者和学生越来越多,双方成语的比较就是为表现和重新认识彼此,以达到求同存异,更好地为对外汉语成语教学服务。汉英成语比较应用于对外汉语成语教学是笔者提出的论点,以汉英成语比较为窗口,开展对外汉语成语有效教学,目前尚未见到类似的或专门的著作研究。之所以成语比较为窗口,是由于成语是语言和文化的最完美的结合。成语在世界各族各个文化中都存在,而且张扬着各族文化世世代代的智慧与传承。成语能够反映出一个民族文化的核心,因而可以以成语比较这个窗口去探索不同文化在不同层面上的异同。对外汉语成语教学有理论基础,也有规范的空间,这个空间就是各个文化和语言“同”与“异”的概念。基于笔者的个人志趣和较扎实的汉、英双语基础,在汉英成语比较内容上作了这样的选择:即以能够反映、道德、文化观念、行为规范和生活方式的汉语成语为基础,与英语成语对应,比较分析了汉英语在表层和核心上的异同。随着汉语在全球范围内的不断升温,外国学生尤其是以英语为母语学生不断增加,他们希望对汉语言有良好的把握,同时我们中国学生也期望把自己放在世界的大范围内与异族文化互通。对外汉语教学在全世界范围内如火如荼的开展,在这一方面上的成语的“教”与“学”又是一个难点,所以这一课题一定会是专家学者在这个领域内的一个研究方向。汉语作为外语教学(通称‘对外汉语’)汉语成语教学的性质,使其汉英成语比较成为对外汉语成语教学的首选途径之一。本文在汉英成语比较分析的基础上,对如何有效地利用这一途径促进对外汉语成语教学也提出了积极建议。本研究的重点包括:·对外汉语词汇教学的理论基础·汉英成语的本体与核心层比较·汉英成语比较是对外汉语成语教学的有效途径