被操纵的操纵者——斯奈德对寒山诗的译介

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ceylong2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究在20世纪70年代开始文化转向,从那开始,翻译研究不再仅仅局限于语言层面,而是将翻译置于文化、社会、历史的宏观语境下进行探讨,由此拓展了翻译研究的视野,开辟了翻译研究的新角度。在这一过程中,多种文化学派的理论成果层出不穷,而勒菲弗尔的改写操纵理论在其中具有特殊地位。勒菲弗尔提出一切翻译都是改写,改写受到意识形态、诗学、赞助人等因素在各方面的操控。这一观点突出了文化因素在翻译过程中的重要地位,凸现了译者的主体作用,推动了翻译研究的文化转向,为我们提供了从意识形态、诗学、赞助人因素等方面来研究翻译的思路,并能有效地回答译者如何选择翻译材料和翻译策略等具体的问题,使我们能更深刻地认识翻译现象。加里·斯耐德翻译的寒山诗是翻译史上一个十分特殊的现象。首先,寒山及其诗歌在中国本土始终未入主流,然而经由翻译这一媒介,寒山及其诗歌在美国大放异彩,寒山成为“垮掉的一代”以及嬉皮士的精神偶像,斯奈德翻译的寒山诗也成为美国文学的经典之作。其次,斯奈德在整个翻译过程中进行了多方面的改写。他的改写并不是无章可依,而是受到意识形态的操纵。有时候,他为了顺应当时的主流意识形态而进行改写;有时候,他又为了达到某一目的而不惜违背主流意识形态。斯奈德的个人意识形态和他的主体性在后一种情况中得到淋漓尽致的体现。有鉴于此,本文尝试以安德烈·勒菲弗尔的操纵理论为理论基础,以斯奈德的英译寒山诗为研究对象,试图得出翻译作品其实是译者和意识形态进行协商的结果这一结论。论文有四个章节组成。第一章介绍操纵理论以及影响翻译的两大因素:意识形态和诗学。同时还阐述了译者主体性。第二章介绍了寒山,寒山诗以及寒山诗的特点。在宋朝时期,寒山开始了他的跨国之旅。他的诗首先被翻译到韩国和日本,直到上世纪五十年代才被翻译到美国。因为斯奈德的寒山诗译文在美国的影响最大,所以本文以他的译文作为案例进行分析。第三章阐述了斯奈德对寒山诗的操纵,主要体现在对原文的理解,翻译策略和翻译方法的选择,译文的语言特色,以及对美国读者的影响这四个方面。第四章介绍了二十世纪五十年代美国的主流意识形态和诗学。作者提出斯奈德的翻译主要受到当时意识形态和诗学的操纵。一方面受到主流意识形态和诗学的影响,另一方面又受他个人意识形态和诗学的影响。斯奈德的英译寒山诗实际上是斯奈德与意识形态和诗学的出色协商。
其他文献
忻州地区水利水保系统创办生产基地的调查王安存(山西省忻州地区水利水保局,034000)忻州地区位于晋西北黄土高原,这里十年九旱,沟壑纵横,水土流失严重,农业生产条件非常恶劣。全区14个县(市)中
妊娠期肝内胆汁淤积症是孕妇特有的一种以皮肤瘙痒和胆汁淤积为主要临床表现的疾病,是导致围产儿死亡的重要原因之一。2003—04~2005—09,笔者采用中西医结合方法治疗妊娠期肝内
1976年,韩礼德和哈桑出版了《英语的衔接》一书。这本书被公认为衔接理论创立的标志。此后,衔接理论在语言学界成为许多语言学家的研究对象。衔接研究是语篇分析的重要组成部
炭纤维复合材料在航空航天等领域得到了越来越广泛的应用,但服役过程中的疲劳载荷对其安全性能造成了极大威胁。综述了炭纤维复合材料疲劳损伤机理和抗疲劳处理方面的研究进
2000-04~2002-04,我们运用自拟止痛合剂治疗慢性浅表性胃炎62例,并与常规西药西米替丁治疗40例进行对照观察,现报告如下.
在川中丘陵区紫色土坡耕地上进行不同耕作措施的水土流失试验观测表明,雨季红薯套种玉米10°坡耕地水土流失量大小的次序为:顺坡垄作〉坡面种植〉等高垄作〉横垄加档〉横坡梯
被世人瞩目的世界文化艺术宝库——甘肃敦煌莫高窟,始建于公元336年十六国时期至公元1368年元代成吉思汗时期,跨越十个世纪,开凿492座石窟,共拥有四万五千平方米的壁画和两
采用乙醇蒸馏法和微波消解法分别对三种蒸馏酒的考核样品进行前处理,通过电感耦合等离子体发射质谱法(ICP-MS)与石墨炉原子吸收光谱法测定了蒸馏酒中的铅含量,发现乙醇蒸发法
目的 探讨消萎炙I号胶囊治疗慢性萎缩性胃炎及胃癌前病变的作用机制。方法 78例慢性萎缩性胃炎及胃癌前病变患者,随机分为2组。治疗组52例用消萎灵I号胶囊治疗,对照组26例予维