从关联理论看《水浒传》称谓语的翻译

来源 :首都师范大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:weiyuanbin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从关联理论的角度研究《水浒传》中称谓语的翻译。旨在通过比较、分析这些称谓语的译文,发现评价称谓语译文的标准、找到翻译称谓语的原则。 作为一种跨学科理论,关联理论为翻译研究提供了一个全新的视角。它认为交际本质上是一种明示—推理过程。在成功的交际中,交际者(说话人)和受众(听话人)默契配合,各自选择恰当的代码和语境:交际者在组织话语前,会对受众可能用来理解话语的代码和语境信息做出正确的推理、判断;而受众则会利用自己所能找到的一切代码和信息,来推断出交际者的意图。 翻译可以被看作是一种由两轮交际活动构成的语际交际,而译者是原文作者和译文读者之间的桥梁。在第一轮交际中,译者作为受众,要正确理解原文作者的意图;在第二轮交际中,译者作为交际者,要通过恰当的译文把他(她)对原文作者意图的理解展示给译文读者。 本研究从《水浒传》中收集了81个含有称谓语的句子,同时也收集了它的两个英译本中对应的句子。从关联理论角度对他们进行对比、分析,发现关联原则既适用于称谓语翻译的评价,也适用于称谓语翻译的实践。在评价称谓语译文时,既要看它是否传达了原文想要表达的意图,又要看读者理解它时是否需要过多的处理努力。在具体翻译称谓语时,译者应当努力使原文作者的意图与译文读者的期待相吻合:首先,译者要识别原文作者使用称谓语的意图;然后,对译文读者的认知语境和交际期待进行估计;最后,把他(她)自己对原文作者意图的理解,转换成不需要过多处理努力的译文。
其他文献
论文从森林公园空间构成、空间结构以及森林公园游憩行为方面对森林公园游憩进行研究。以白云山国家森林公园为研究对象,采用问卷调查方法采集数据,并运用多元统计方法分析了环
在能源产业日益重要的当今社会,天然气长距离管道运输的发展状况直接体现了一个国家的工业现代化程度和运输业发展程度。对于易燃、易爆的天然气来说,管道运输在运输量、运输
随着高速铁路的迅猛发展,城际铁路作为一个分支也逐显其重要地位,其大大缩短了相邻城市间的通行时间。同样,地铁作为城市内的重要出行工具也为人们提供了方便、快捷、舒适的
目的:通过收集临床病例的基本信息、四诊资料、冠脉造影结果及相关凝血指标,运用统计学方法进行数据处理分析,探索不稳定型心绞痛中医证型分布特征,分析其与冠脉病变情况及相
结合注塑模拟分析软件Moldflow和正交试验法,对不同工艺条件下的塑件成型过程进行模拟分析,确定塑件制品品质评价指标为制品体积收缩率、表面缩痕指数和最大翘曲量,运用模糊
消防执法规范化建设是构筑"防火墙"工程的重要内容,是维护火灾形势稳定、遏制重特大火灾发生的重要措施.笔者对当前消防行政执法中存在的主要问题进行了剖析,并从建立高素质
本文通过一系列新闻报道案例,论述了在Web2.0网络技术广泛运用于传媒业之后,"受众"的角色发生了变化,新闻媒体需要在新的历史条件下重新认识与深度开发受众资源,从而实现新闻
本文主要的目的是想尝试着厘清《说文解字》中的古文是否只是孔壁书的古文。从而能进一步明确,许慎在编写《说文解字》时所运用的材料有哪些。 本文首先对《说文》的字体作
有关明代弘治到嘉靖之际吴中文学思想的研究虽成果颇丰,但讨论内容大多集中于“吴中四才子”生平、思想以及创作的分析及对其文化意义、思想意义的阐释,且往往以诗歌领域的研