浅析政论文中长句的英译

被引量 : 0次 | 上传用户:echo19
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国国际地位的不断提升,外国人士越来越关注中国的发展,希望更多地了解我国政府的政策和立场。政府工作报告等政论性文章涵盖了我国在政治、经济、文化、外交等各方面的发展情况和未来规划,因而成为外国人士了解中国的重要窗口。因此,政论文的英译就显得尤为重要。本文重点关注政论文中长句的翻译。以2012年的政府工作报告为例,文章主要探讨政论文中长句的翻译策略。作者首先分析了中英文长句的三点不同之处:中文句子是竹节型,英文句子是葡萄串型;中文重意合,英文重形合;汉语长句主题突出,英语长句主语突出。文章接着提出了汉英长句翻译的三点原则:忠实性、准确性以及灵活性。这些为长句英译策略的提出提供了理论依据。接下来,本文将2012年政府工作报告的作者自译文与官方译文进行对比分析,总结并提出了五种翻译方法:顺序法,变序法,分译法,合译法以及综合法。其中,合译法被细分为简单合译、主从合译及改写整合三种方法。本文的创新之处在于将区分主从法改为主从合译,并将其归为合译法的三种情况之一。同时,文章提出了改写式整合的翻译方法,对进一步解决汉英长句的翻译问题具有一定的意义。
其他文献
作为著述之富为明代第一的杨慎,自20世纪80年代以来,学界对他的研究呈现出三个特点:一是秉承中国传统学术研究方法对杨慎典籍的校勘整理;二是对杨慎诗学和文学创作的深度研究,特别
社会语言学理论认为,语言与其存在的社会和文化之间存在着密切的关系。地铁站名往往能彰显出一个城市的地理风貌和历史文化,反映出民众的社会心理。本文从社会语言学角度对天
新时代青年要以社会主义核心价值观引领自身树立理想目标,为中国梦奉献青春力量。红色文化与社会主义核心价值观联系紧密,充分发挥红色文化对青年社会主义核心价值观的涵育作
根据委托方提供的设计资料和现场踏勘的具体情况,对工程进行了风险评估,通过详细计算和论证分析,做出评价结论并提出相关施工注意事项和建议,以期指导实践。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的探讨运动护理干预改善妊娠期糖尿病高危孕妇运动量的研究效果。方法选择2017年3~10月在本院经产科产前筛查发现妊娠糖尿病的82例高危孕妇为研究对象。采用随机数字表法将
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
同时考虑了材料的粘性效应及非线性外阻尼,建立了一类轴向截荷和横向载荷作用下具非线性耗散项的粘弹性简支梁方程;利用Faedo-Galerkin法,证明了该方程解的存在唯一性。
目的分析以桡动脉返支为蒂的桡骨茎突骨瓣移位治疗舟骨骨折不愈合的临床效果。方法对18例舟骨骨折不愈合的患者,我们以桡动脉返支为蒂在桡骨茎突掀起1.5 cm×3.5 cm&#215