【摘 要】
:
本报告是根据钻井取心技术的汉译英翻译项目而完成,该材料属于科技类文本,节选自《钻井取心技术操作手册》,主要是几种钻井取心技术的实际应用以及安全操作规程。石油英语作
论文部分内容阅读
本报告是根据钻井取心技术的汉译英翻译项目而完成,该材料属于科技类文本,节选自《钻井取心技术操作手册》,主要是几种钻井取心技术的实际应用以及安全操作规程。石油英语作为科技英语的重要分支,同时具有科技英语内容客观、逻辑性和专业性强的特点;同时,操作手册又是一种典型的应用文本,指导用户操作和维护。在纽马克的文本类型理论指导下,作者结合自己的翻译实践经验,在英汉语法、结构、表达习惯等差异的基础上,总结了如何在英译过程中最大限度地再现科技语言的严谨性、客观性和简洁性,运用翻译规律和方法传译出原文确切的上下意义,使译文不论是在内容上还是在语言表达上都能为目标读者所接受。报告主要由四个部分构成:第一章为翻译项目介绍,包括项目背景、文本类型分析和翻译文本的使用价值;第二章为翻译过程描述,包括译前准备、翻译过程和译后审校;第三章为案例分析,主要从词汇、句子和图表方面具体说明钻井手册的汉译英策略和技巧;第四章为翻译实践总结。报告表明,在钻井取心操作手册的翻译过程中,既要考虑到科技英语的严谨性和客观性,又要保留手册翻译的核心目标,即获得与原读者相同的反应并根据手册的指示进行重要操作。钻井取心技术操作手册在基于文本类型理论之上的翻译研究,不仅在学术方面具有重要意义,在实际应用中对国内外的经济领域交流也意义甚大。
其他文献
目的:探讨CBL结合Seminar双轨制教学模式在耳鼻咽喉科实习教学中的应用。方法:58名耳鼻咽喉科临床实习学生分两组;实验组和对照组各29名,实验组采用CBL结合Seminar双轨制教学模式
随着我国经济持续增长、国力不断增强,一些旧的社会问题尚且存在,新的社会问题和社会矛盾又逐步显现出来,公安工作面临着前所未有的挑战。在建设服务型政府和现代警务制度的框架
原建设部办公厅《关于开展建筑工程实物工程量与建筑工种人工成本信息测算和发布工作的通知》(建办标函[2006]765号)发布以来,不少地区逐步建立了适应建筑市场发展需要的人工费
介绍了猪蓝耳病的发病情况、流行特点、临床症状、病理剖检、化验室检查,分析了发病原因,对风险隐患进行评估,对流行趋势进行预测,并提出了有效的防控建议。
<正> 在机柜和组合机箱的设计中,首先要考虑的一个重要问题,便是机柜与组合之间要通过什么样的电连接器转接电气信号。在近年的产品设计中我们受到国外同类产品的启发,广泛地
在建立二自由度1/4车辆主、被动悬架模型和LQG控制器的基础上,设计了卡尔曼滤波器实现对悬架状态的估计。针对汽车主动悬架作动器增益故障,设计卡尔曼滤波器获得状态残差,实
对于销售侵权复制品的行为,当前刑事判决呈现出罪名适用混乱、既遂标准不明、实际刑期较低、罚金数额不足等问题。不应根据《出版物解释》第11条将销售侵权复制品行为认定为
针对单基地多输入多输出雷达波达方向估计精度问题,推导了单目标情况下波达方向估计的克拉美罗界.结果表明波达方向估计精度取决于收发阵列的导向矢量以及发射信号的相关矩阵,当
研究管道阻力特性是计算海上平台离心泵汽蚀余量和防止汽蚀问题的前提,建立离心泵管道阻力损失的数学模型,依据理论分析和离心泵运行管道中井液流动特性仿真分析结果,给出减
随着社会日益网络化,互联网因其便捷性、多样性和包容性,成为广大市民,特别是中青年获取信息、阅读文字的重要手段。尤其是2010年以来,智能手机、PAD、掌上阅读器的兴起,使得数字