《中苏战时图文展》翻译报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:adaibaobao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告所涉及的翻译资料类型繁多,包括新闻类文章,正式的经贸合同,展览介绍类,文学回忆录等。作为本翻译报告的翻译材料,非常切实地反映了作为一般笔译经常会涉及的题材,且文章类型多样,具有十分现实的研究意义。本报告所举翻译例子均出自翻译材料《中苏战时图文展》。笔者在处理该文本材料的翻译工作时,所遇到的问题最多、最为典型。本报告主要内容由引言、结语及四个主要章节构成。引言,简要介绍该翻译项目的背景和意义;第一章对原文的主要内容进行介绍并对原文的语言特征进行分析;第二章介绍了与本次翻译报告相关的翻译理论;第三章通过译文实例,分析汉译俄过程中的重难点;第四章讨论研究译者在翻译过程中使用的翻译方法与技巧;在结语中总结了译者在该次翻译过程中得到的启发和经验教训,并指出仍待解决的问题。
其他文献
陈轶凡董润青/主编内容简介对于当今的HR或者法务人员,尤其是部门管理人员,劳动法成为了必备知识之一。本书以38个劳动法领域主要的概念作为关键词,对关键词加以专业解析,对
应用BELLHOP模式,对声速剖面的声跃层结构变化引起会聚区偏移特征进行了分析。结果表明,声速垂直结构的变化可导致会聚区位置出现不同程度的偏移:跃层强度增加0.01 s-1将使会聚区向远离声源方向偏移1.5~2.0km;跃层厚度增大50m将使会聚区向靠近声源方向偏移0.3~0.5km;跃层位置加深100m将使会聚区向远离声源方向偏移0.5~1.0km。在跃层的三个特征量中,跃层强度起主导作用。跃层
1.日本平板电视市场销售火爆却藏隐忧受12月1日起家电环保点补贴标准大体减半影响,日本平板电视市场较往年提前一个月,进入销售井喷期。11月第1周,国内家电连锁门店销量同比增长
英语框架网络(FrameNet)是由美国加州大学伯克利分校基于框架语义学(Frame Semantics)建立的词汇数据库,该数据库不仅可以作为计算语言词典,而且由于该词汇数据库的计算机可
步入21世纪以来,经济一体化、全球化进程不断加速,国际贸易和跨国公司的扩张推动了全球采购的发展。越来越多的跨国公司将其国际采购网络迅速向中国延伸。在进行全球采购活动
本文主要以韩礼德提出系统功能语言学为依据,重新定义翻译,针对语言的人际功能进行深入研究,旨在探讨人际意义在翻译中的建构。本文实践与理论并重,将李克强总理的记者招待会