【摘 要】
:
本篇翻译实践报告以生态翻译学为理论基础,选用俄罗斯潮汐能的相关内容作为俄译汉笔译实践材料。本论文包括三部分:翻译实践总结、译文文本和原文文本。翻译实践总结是本文的
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告以生态翻译学为理论基础,选用俄罗斯潮汐能的相关内容作为俄译汉笔译实践材料。本论文包括三部分:翻译实践总结、译文文本和原文文本。翻译实践总结是本文的重点,笔者通过翻译与俄罗斯潮汐能相关的俄文资料,以生态翻译理论为指导,探讨了科技俄语文本的翻译问题,并对翻译方法进行了归纳总结。翻译实践总结主要包括以下五部分:第一部分:项目简介。具体描述该项目的形式、内容和意义等;第二部分:过程描述。简述整个翻译过程,包括译前、译中和译后;第三部分:科技语体的特点及主要翻译难点。总结科技俄语的特点,指出在翻译中遇到的主要问题;第四部分:生态翻译学在科技语体翻译中的应用;第五部分:结语。通过翻译该文本可以加深对翻译理论的理解,提高翻译实践能力并给予其他译者以建议。同时有利于了解俄罗斯潮汐能相关知识,从而为我国潮汐能的开发利用提供前沿信息。
其他文献
脑出血疾病是临床上的常见病,其发病率、致残率、病死率均很高。其发病的详细机制仍不清楚,近年来研究表明内皮细胞与白细胞黏附及其相互作用在脑血管疾病中发挥重要作用。细胞
截至9月7日,神华神东煤炭集团补连塔矿累计生产原煤1.32亿吨,实现连续9年安全生产无事故。创造了我国煤炭行业大型骨干矿井安全生产的奇迹。
外商直接投资(Foreign Direct Investment,简称FDI)是一国或一地区获取大量资金和先进技术的重要来源。在习近平总书记“开放”理念的指导下,大量国际资本进入中国市场的可能性显著提高,FDI的大量流入也将给中国经济提供更多的发展机遇。但是,中国FDI区位分布不均问题极为突出,其不仅加剧了东中西部地区产业结构不平衡的严峻态势,还不利于社会稳定以及经济的长期可持续发展。在中国经济转
目的研究血栓前状态相关指标与复发性流产(URSA)的关系。方法回顾性分析2014年7月至2017年1月妇科病例资料,其中正常生育50例为正常生育组,自然流产77例(自然流产组),其中URS
煤炭企业党委组织开展党课教育活动,是践行科学发展观的重要举措,是落实“创先争优”活动的具体内容,是当前形势下加强党员队伍建设的有效途径,是用科学的理论武装党员、教育干部
创新是企业为适应环境变化、提升自身可持续发展能力并实现更高价值的重要管理活动。随着服务经济愈发为市场所重视,与技术创新相对应的服务创新也开始为学术界所关注。而电
财务管理对于企业落实发展战略。合理筹集、使用和管理资金,加快发展速度。提高发展质量,规避风险等具有十分重大的意义。近年来,神东煤炭分公司按照神华集团公司提出的建设“质
<正>2011年6月,教育部召开了全国教育科学研究会议,在会上鲁昕副部长提出:"当前职业教育面临新的形势,进一步深化改革、转变发展方式,职业教育科研担负着重要的使命,必须给予
除了人际信息网之外,信息工作者身边的信息渠道主要有以下三方面:一是信息机构,包括政府机构、科研机构、专利局、图书馆等。二是印刷品、刊物、手册等。三是通信工具、电话