论文部分内容阅读
中国大陆在新文化运动之前,都把文言文作为通用的书面语。着名语言学家王力先生在《古代汉语》中给“文言文”下了一个很详细的定义:“‘古代汉语’是一个比较广泛的概念,大致说来它有两个系统:一个是以先秦口语为基础而形成的上古汉语书面语言以及后来历代作家仿古的作品中的语言,也就是通常所谓的文言。” 文言文是学习汉语的必修课之一。对于马来西亚的中学生来说,古代汉语是一门新课,跟小学阶段的以识字及学习白话为主的华文课程不同。相较于中国两岸三地,马来西亚华校古代汉语的学习起步较晚。因此,古代汉语一直是马来西亚中学生汉语学习的一大难点,他们非常害怕这门课程,甚至望之却步。为此,课文中的注释就显得尤其重要。课文注释可协助中学生扫除学习古代汉语中的障碍,可开启古代汉语学习之门,能帮助大家更好地接受中国丰富的文化遗产。无奈由于马来西亚的人力与物力,课文中的注释错误很多;而且没有常常吸收新的研究成果,更新内容,导致学生经常是在错误中学习。 本文以《马来西亚华文独中教科书·华文》(共十二册)中的文言文为研究对象,仔细校对,与课文其他版本的注释比较,一旦发现不合理处或不同之处,便利用工具书,先指出该注释的不合理之处,再根据该文的上下文意、同期历史的用字解释、作者的用字习惯等,考证词语的确切意义,最后对有问题的注释一一作出恰当的解释。 论文共分五章,各章主要内容如下: 第一章为绪论,介绍马来西亚《马来西亚华文独中教科书·华文》的编写背景及过程,梳理其研究现状及难点,指出本文的研究意义及价值。 本文将书中文言文有待商榷的注释分为三类。每一类为一章。 第二章为词汇问题商榷,这部份数量最多。本章将这类值得商榷的注释分为释义错误、注释不够详细及词语划分错误三部份。第三章为语法问题商榷,现代及古代汉语虽为同源,但却有着截然不同的语法结构,本章按词性、句子语气分两部份。第四章为其他问题商榷,本章将不属於词汇及语法类的部份归类于此,分有违史实及因不明互文而致误两部份。 最后一章是结论,对全文进行总结。本章从马来西亚中学生学习文言文面对的困难入手,结合全书错误注释作出的分析,说明对待文言文注释态度的重要性,并对如何改善现状提出建议。同时也希望本文能够起到抛砖引玉之效,唤起更多同道对马来西亚华文教育的关注。