中级阶段对外汉语教材中“同译词”现象研究

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wanxlm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“所谓同译词,指的是两种语言的词语对译时,甲语言中可以译成乙语言中相同的两个或者两个以上的一组词”(苏英霞,2000)。在汉语学习过程中,这种“多词一译”的现象很大程度上阻碍了学习者对于这些词语意义及用法的准确把握。因此本文基于中级阶段对外汉语教材,通过对所选教材中“同译词”进行穷尽性的定量研究,再结合定性研究对其分类及成因进行分析总结,以此来深入探究对外汉语教材中存在的“同译词”问题,旨在完善对外汉语教材生词释义,同时也为将来教材编写及词汇教学提供一些建设性意见。本文的研究分为三个部分。第一部分主要进行“同译词”考察、分类及其成因分析。笔者分别选取国内及国外中级对外汉语教材共6册,教材出版年限最早从1994年到最晚2011年呈阶梯状分布,文章首先对不同时间段出版的教材作了历时比较,根据所得的数据,教材生词中“同译词”数量的分布与教材出版年限的增进呈负增长。出版最早的教材与最晚出版的教材中“同译词”率相差达11%;然后,文章以横向共时研究的方式,对比研究了两本国外教材与四本国内教材“同译词”数量的分布,发现国外教材的“同译词”总量大大低于国内教材“同译词”总量;最后,在上述基础上,对“同译词”作了分类、分析,在更深层次剖析了“同译词”翻译规律。第二部分,笔者针对中级阶段留学生词汇学习,设计了两套内容以选词填空为主的“同译词”测试问卷,问卷分为:问卷A(易造成学生理解运用偏误的同译词)及问卷B(与问卷A词汇相同,仅对词义进行限定),根据问卷调查结果,笔者发现在词汇学习过程中,“同译词”确实在一定程度上阻碍留学生对词语意义及用法的准确把握。然后,在此基础上,本文选取具有代表性的语料进行偏误分析、分类,以便找到有效减少同译现象的对策。最后一部分,笔者综合以上研究,针对对外汉语教材的生词释义提供新的编写建议,并为词汇教学提出建设性的意见。
其他文献
本文旨在探讨荀子性恶论的内涵及解决善如何可能这一难题。荀子的人性论形成于战国人性辩论的背景下。荀子强调人性自然、注重后天的修习,这是对前人成果的吸收、继承;荀子针
核酸适配体生物传感器是利用固定在电极表面的适配子与被测溶液中心肌肌钙蛋白Ⅰ(cTnⅠ)发生特异性结合,从而达到检测的目的.我们对玻碳电极进行阳极氧化、氨基化修饰,通过碳
兼具20世纪众多语文教育家智慧和语言学家鲜明个性的吕叔湘语文教育思想,从"语文教学的目的任务"切入研究语文教学,并从语言教育内在规律总结出来的"科学训练"思想,解决了语
空气过滤技术的核心是过滤材料的进步与创新.以民用空调织造过滤材料、芳纶滤料和玻璃纤维作为研究对象,建立了空气过滤材料实验装置,对其空气过滤材料的性能进行研究.结果表
目的探讨糖尿病患者低血糖的临床症状,并对其原因进行分析。方法选取本院2011年3月至2013年3月就诊的58例糖尿病患者低血糖症状的病例资料,并对治疗过程中总结糖尿病患者发生
土石混合体属于典型的多孔介质,其渗透特性与砾石的体积分数关系密切.通过自制的常水头渗透仪,测定了不同含砾量时土石混合体渗透系数值,研究发现含砾量与土石混合体渗透系数之间
药物不良反应(ADRs)是世界医疗界的难题,本文对欧美等发达国家药物不良反应发生现状、监管现状及避免ADRs增进药物安全性的方法等几方面进行综合评述,以助于吸取有效经验。
泰国的汉语教育事业近几年蓬勃发展,已经形成了良好的发展态势。罗勇府位于泰国东部地区,该府共有13所公立高中开设汉语课。本次调查结合笔者的教学实践,主要调查罗勇府8所公立
目前,高校体育信息化在高校体育教学过程中不仅教授了学生相应的体育知识和体育运动技能,同时也激发了学生的学习兴趣,引导学生树立终身体育的意识,实现自身综合素质的全面发