交际翻译理论视角下修辞格的翻译

被引量 : 5次 | 上传用户:shuper
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是表达思想的工具,修辞格是语言表达的艺术形式,翻译则是思想文化交流的纽带。英汉语中存在着大量的修辞格,作为英汉这两种语言共有的语言现象,修辞格被视为语言和文化的载体。修辞格的运用不仅使语言更加生动形象、鲜明突出,整齐匀称,而且加强了语言的表现力和感染力,同时引起读者的关注和共鸣。关于修辞格及其翻译,国内外学者进行了大量的研究,包括修辞格的起源与发展、构成、特点、原则、作用及翻译方法等方面。同时,也有许多语言学理论和翻译理论被运用到修辞格的翻译当中。这使得修辞格的研究成为翻译领域的一个重要分支。随着中西方文化交流的不断发展,外国影视作品作为一种大众文化受到越来越多的关注。然而,以前的学者对修辞格的翻译研究只局限在文学作品中。为了帮助观众更好地理解外国文化习俗,减少交流障碍,近年来影视作品中修辞格的翻译也越来越受到学者们的关注。本文之所以选择影视剧本中修辞格的翻译作为研究对象,是因为修辞格是语言中的精粹,也是翻译中的难点,并且修辞格属于那些在数量上可能并不重要但质上却很重要的信息。本文虽仍然研究修辞格的翻译,但创新之处在于:该论文尝试着运用从英国翻译家皮特·纽马克的交际翻译理论角度分析影视作品中修辞格的翻译。从修辞格翻译后的功效看,语义翻译有时很难达到意义和功能上的对等,只有交际翻译可以弥补语义翻译的不足,使译入语的读者获得相同的感受和体验。在此基础之上,本文对热播美剧《绝望的主妇》中修辞格的翻译进行个案研究,并分析出译者所采用的各种翻译策略。这些翻译策略不仅体现出了修辞格翻译应遵循的的三个原则:简洁原则,可理解性原则,效果对等原则,同时也论证了交际翻译理论运用于修辞格翻译的可行性。本文的研究意义就在于为今后的学习鉴赏修辞格和翻译修辞格提供一点小小的建议,也为英语学习者更好地理解英美语言文化习俗提供一些帮助。
其他文献
根据测量,油田用抽油机大部分时间在空抽、电机均在轻载状态下运行,电机效率和功率因数都比较低,造成大量电能浪费。为此,依据铜耗等于铁耗时,电动机效率、功率因数最高,最省电原理
在渤海湾盆地辽河坳陷西部凹陷南段沙河街组的致密砂岩已发现了工业气流,具有良好的勘探前景。但致密砂岩气聚集的优质储层发育区尚不清楚。为了解决这一问题,本文在前人成岩作
随着时代的发展城市化的进程不断的加快,随之而带来的城市问题逐渐显现出来;随着时代的发展城市化的进程不断的加快,随之而带来的城市问题逐渐显现出来;城市空间容量承载力下降,城
原始人类对山林甚为依赖,但对山岳中的山洪、森林大火、地震等自然现象无法解释而产生的一种既敬畏又依赖的心理,就是山岳崇拜,它人类原始的自然崇拜之一。这种根深蒂固的山
纵观历史长河,自由一词始终如耀目星辰一般引得无数先哲热切向往、执着追求、倾心思考。特别是在现代社会,自由作为社会主义核心价值观在社会层面的首要价值要素,更是愈发体
地震解释及储层预测技术是现今油气藏勘探的重要技术手段,但地震资料的多解性使地震储层预测技术的应用面临挑战。层序地层学理论为现今油气勘探开发提供了重要的分析思路及方
近年来,我国政府高度重视学前教育。随着全国学前教育改革试点工作的深入,各级政府积极推进学前教育事业发展,作为基础教育重要组成部分和起始阶段的学前教育,也迎来了发展的
随着社会的发展,信息越来越重要,作为信息检索的主流工具,人们对搜索引擎的要求也越来越高。在中文和英文方面,搜索引擎技术有着迅速的发展,但是有关少数民族文字信息检索的
微博时代的到临,让原本在传播体系中处于弱势话语权的群体找到了传递声音,表达意见的空间。微博赋权向我们展示出新媒体在提升民众主体意识、获取信息、实现舆论监督方面的巨
士人是中国传统社会中的一个特殊的精英群体。士人要有文化知识,有一定的道德修养,以“尚道”、“卫道”为人生理想,追求“内圣外王”的至高境界。士人在传统社会中占据着非