变译理论视角下环球网科技新闻英汉翻译实践报告

来源 :天津大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hewanjiang1975
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球互联网行业的迅猛发展,当今世界已经步入信息化时代。国外资讯网站成为中国网民了解全球信息的重要窗口。因此,以适当的方法翻译英文网站新闻是一名新闻翻译工作者义不容辞的责任。本翻译实践报告根据笔者在环球网所译的新闻整理而成。其中,笔者重点选取科技新闻文本作为翻译材料。英语科技新闻是常见的新闻类别之一,具有科学性、时效性和通俗性等特点。从词汇角度看,英语科技新闻多使用简短小词,专业词汇较多,新词不断涌现;从句子层面看,英语科技新闻多使用被动语态,有大量长难句,常使用名词化结构、后置定语和非谓语成分等。前述英语科技新闻特点要求译者进行翻译时,在把握文本特点的同时还要照顾读者阅读习惯,采取变通手段进行翻译。笔者结合科技新闻的特点,采用翻译家黄忠廉的变译翻译理论作为整个翻译过程的理论指导。变译理论主张译者要通过变通的手段得到原文的核心或部分内容,以满足特定读者在特定条件下的阅读需求,符合科技新闻翻译注重实用性和强调时效性的特点,对科技新闻英译汉工作有很强的指导作用。笔者借鉴了变译理论的变通手段,从词汇、句子、语篇三个层面对环球网科技新闻翻译材料进行梳理,分析理论在具体案例中的应用,进而完成报告写作。本翻译实践报告是对环球网科技新闻翻译的总结。报告共有四个部分:第一部分是翻译任务描述,交代翻译任务来源,介绍翻译文本。第二部分是任务过程描述,包括翻译的理论依据和翻译的具体过程。第三部分是案例分析,通过列举翻译实例,分析如何在变译理论指导下,采取相应的翻译策略及技巧,对科技新闻进行翻译。第四部分是实践总结,总结翻译实践的心得体会及意义,希望能够为新闻编译工作者提供些许借鉴。
其他文献
WIP(wound-induced protein)基因编码的蛋白质主要由N端信号肽和2个跨膜疏水区域构成,其特征和功能目前报道较少。通过分析公共数据库,我们发现拟南芥基因组编码6个WIP家族基
国内煤层气田历经多年的勘探开发,形成了一整套关于压裂增产的理论、方法和工艺,并在现场大规模推广应用,取得了一定的成效。但现场实践和理论研究都表明,当前的压裂技术对不
随着信息化的发展,应用软件在航天试验单位中得到了非常广泛的应用,不论在规模还是在功能重要性上都呈现出高速上升的趋势。软件测试一直是软件质量保证的一种主要手段,好的
农业科技贡献率是农业发展水平的重要评价标准,发达国家通常能够达到70%到80%;这一方面我国与发达国家还有较大的差距,仅仅能够达到45%左右。造成这一结果的原因较多,但是其
为降低传统塑料包装对环境的污染,提高资源可再生型包装材料的应用领域,开发出符合绿色、环境友好型生物可降解包装材料,本文以再生纤维素膜为基体,通过添加生物塑料聚(3-羟
禽致病性大肠杆菌(avian pathogenic Escherichia coli,APEC)是危害养禽业的重要细菌性病原,其致病机制尚不明确。二元调控系统(two component system,TCS)、III型分泌系统2(Esche
随着互联网发展和通信技术手段的进步,近场通信技术NFC得到较为迅速的发展和应用。目前NFC技术已应用于移动支付、文件传输、信息交换、手机终端等多方面。采用Android与NFC
2010年贝尔实验室提出在基站侧安装成百上千根的天线,通过大量天线同时收发数据,形成大规模MIMO系统。大规模MIMO系统凭借其极高的系统频谱效率和能量效率,成为5G关键候选技
视频目标跟踪技术作为计算机视觉领域的核心研究方向,在智能视频监控、人机交互、视觉导航等各个领域得到广泛的应用。很多专家学者在提高算法的准确性、稳健性等方面进行大
全球经济的融合促进了信息科技的进一步发展,信息流通加快使得物流的作用愈加明显。物流作为商贸经济的连接桥梁,在现代信息社会中越来越重要,甚至以地区物流的发达程度来衡