【摘 要】
:
蒙古语语义研究有悠久的历史。从翻译、解释字义的初期阶段到如今,语义研究经过了几百年的发展还有许多尚未深入甚至于尚未涉足的地方。关于蒙古语后置词,不仅在传统研究中存
论文部分内容阅读
蒙古语语义研究有悠久的历史。从翻译、解释字义的初期阶段到如今,语义研究经过了几百年的发展还有许多尚未深入甚至于尚未涉足的地方。关于蒙古语后置词,不仅在传统研究中存在很多分歧,面向信息处理的研究更可以说是一片空白。这一局面在很大程度上阻碍了蒙古语言研究的各项工作。本文针对上述情况,着手研究蒙古语后置词语义特点。 本文主要研究了蒙古语后置词语义类别、后置词语义搭配两个内容。论文的结构和基本内容如下: 导论部分 介绍了蒙古语语义研究概况、选题依据、论文结构以及材料的选择等内容。 第一章 以缩小传统研究中的分歧为目的对蒙古语后置词进行了语义类别。主要从后置词语义分类的目的、原则、具体分类情况等几个方进行了研究。 第二章 大致探讨了蒙古语后置词语义类和相关的名词、形容词、数词、代词、时位词、形动词的语义类搭配规律特征。 结论 交待了本文中涉及到但未能彻底解决的一些问题。
其他文献
对比性语篇标识语是标识语言片段之间对比关系的语言表达式。尽管对比性语篇标识语是语言学学术论文中常用的语言形式之一,但段首句中的对比性语篇标识语还需进一步探讨。本文
<正>中国作为世界文明古国之一,是国际上公认的。那么它的文明究竟在什么地方呢?一般的说法,是指它具有悠久的历史,灿烂的文化,还有什么地大物博,富有勤劳、勇敢和聪明、智慧
自从上世纪六十年代开始,第二语言习得研究就形成了自己独立的学科,并取得了较大的成就。语言学家们分别从理论和实践两方面入手,在宏观和微观方面都取得了积极的进展。 本文
在云制造模式下,制造服务评价指标的赋权方法直接影响制造服务的评价数值和选择结果。采用G1-法和变精度粗糙集理论两种主、客观赋权法,分别对云制造服务评价指标进行赋权,然
本文所称的译者的双重性指的是译者的主体性和受体性。在翻译过程中,译者,作为翻译实体存在着被动性,受到多方面的制约,其中有来自译者所处的时代的和他所处的社会的;有来自
“不”与形容词组合成“不形”短语是形容词否定形式中最重要的一种,也是现代汉语中一种比较复杂的语言现象。“不”和形容词的组合受到各种因素的制约和影响。传统语言学领
词典中释义方式的研究一向为词典研究者所重视,但是用“由反知正”训释法(也就是用“否定词+反义词”方式训释词语)这种释义方式对词语进行训释却较少有人提及并进行专题研究
记得当年大学毕业时,一位老师送给一句话:走向社会后只要让心感激,你就能把握人生幸福的钥匙。如今二十年过去,虽然自己经历了人生的风风雨雨,但由于不忘恩师的教诲,使我始终感受到
我们以维生素A醋酸酯和棕榈酸为原料,采用脂肪酶催化合成维生素A棕榈酸酯.对催化合成维生素A棕榈酸酯反应的脂肪酶和反应介质进行研究,得出最佳酶种为固定化假丝酵母酶,最佳
随着社会经济的不断发展,互联网时代到来,出版社的编辑工作发生了巨大改变,传统的编辑工作模式已经无法适应新时代的变化,这就要求出版社编辑人员应跟上时代的步伐,不断创新